번역

한국 데비안 사용자 모임
둘러보기로 가기 검색하러 가기

데비안 공식 홈페이지 번역

데비안 웹사이트 웹사이트 번역 흐름 (예시)

포럼

Wikipedia 번역

Wikipedia(ko)에 없는 내용을 Wikipedia(en)에서 찾아 우리말로 번역하는 공간입니다.

용어 번역 관련

  • locale : 로케일? 로캘?
    • 로케일 아니고, 로캘로 하는 게 좋겠습니다. 로케일보다는 로캘이 원어 발음에 가깝습니다.
    • 로캘이 원어 발음에 가까울 수 있으나, 한글 사용자는 로케일이라는 단어를 더 많이 사용합니다. 이는 구글 검색 결과로 알 수 있습니다. "로캘"은 34,600건, "로케일"은 107,000건("어플로케일" 제외하면 70,400건)입니다. - JongminKim
    • 미국식 발음은 로캘에 가까우나, 영국식 발음은 로칼에 가깝습니다. 원어 발음을 번역의 기준으로 둔다면 로캘 외에도 후보가 있어 보입니다. - JongminKim
  • release : 릴리스? 릴리즈?
  • obsolete : 낡은? 버려진? 오래된?
    • 때에 따라 옛으로 번역하는 것도 좋겠음.
  • stable, testing, unstable : 안정, testing, 불안정?
  • 프랑스어? 불어?
    • 예전에는 불어라고 많이 썼는데, 요즘은 프랑스어라고 쓰는 것 같습니다.