"TranslationCoordinator"의 두 판 사이의 차이
(사용자 2명의 중간 판 12개는 보이지 않습니다) | |||
4번째 줄: | 4번째 줄: | ||
변경 사항 생기면 그때 또 업데이트하면 되겠죠. | 변경 사항 생기면 그때 또 업데이트하면 되겠죠. | ||
+ | ---- | ||
+ | --> Hyun-gwan Seo (Westporch): 안녕하세요 번역 관련 내용은 [mailto:debian-l10n-korean@lists.debian.org debian-l10n-korean@lists.debian.org]에서 이야기 하는 것이 더 좋을것 같습니다 :) 송우일 님, 유성태 님을 https://www.debian.org/devel/website/translation_coordinators 에서 제외한 후 방금 전에 commit 하였습니다. 감사합니다. 2017-09-21 12:57 | ||
+ | ---- | ||
+ | 고맙습니다. 저도 TranslationCoordinator 의 대열( https://www.debian.org/devel/website/translation_coordinators.en.html )에 들어갔습니다 :) | ||
+ | ---- | ||
+ | 2018년 새해 | ||
+ | 황병희 님이 번역에 동참 | ||
+ | ---- | ||
+ | Translator 와 Translation Coordinator 차이는 무엇인가요? | ||
+ | 번역자가 여러명일 때 번역에 대한 의견을 공유하고 조정하는 사람이 coordinator 라 할 수 있겠죠. | ||
+ | 그런데 번역하는 사람이 워낙 적어서 coordinator 라는 게 별 의미는 없는 거 같네요. | ||
+ | ---- | ||
+ | WestPorch 님 잘 살아계신가요? 요즘 바쁘신 듯... | ||
+ | ---- | ||
+ | WestPorch 님을 translation coordinator 에서 빼면 섭해 하시려나? 요즘 번역 활발하게 하고 계시는 황병희 님을 넣어드려야 되나 말아야 하나? 생각중...입니다. | ||
+ | ---- | ||
+ | cvs 쓰는 alioth 끝나고, git 쓰는 salsa 시작하면서 기존의 번역 코디네이터 권한은 다 날아갔습니다. 필요하면 다시 요청( https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml )해야 합니다. 저는 받았습니다. [[사용자:세벌|세벌]] ([[사용자토론:세벌|토론]]) 2018년 6월 3일 (일) 22:04 (KST) | ||
+ | ---- | ||
+ | 한국인 중에는 저만 남았나 봅니다. 다른 분이 계신데 숨기고 계실 지도... [[사용자:세벌|세벌]] ([[사용자토론:세벌|토론]]) 2018년 9월 7일 (금) 11:10 (KST) |
2018년 9월 7일 (금) 11:10 기준 최신판
https://www.debian.org/devel/website/translation_coordinators 에 Korean 중 송우일 님, 유성태 님은 메일 연락 안 됩니다.
연락되는 메일 주소 아시면 업데이트 해 주시고, 아니라면 두 분은 빼고 서현관 님만 남기는 게 좋겠습니다.
변경 사항 생기면 그때 또 업데이트하면 되겠죠.
--> Hyun-gwan Seo (Westporch): 안녕하세요 번역 관련 내용은 debian-l10n-korean@lists.debian.org에서 이야기 하는 것이 더 좋을것 같습니다 :) 송우일 님, 유성태 님을 https://www.debian.org/devel/website/translation_coordinators 에서 제외한 후 방금 전에 commit 하였습니다. 감사합니다. 2017-09-21 12:57
고맙습니다. 저도 TranslationCoordinator 의 대열( https://www.debian.org/devel/website/translation_coordinators.en.html )에 들어갔습니다 :)
2018년 새해 황병희 님이 번역에 동참
Translator 와 Translation Coordinator 차이는 무엇인가요? 번역자가 여러명일 때 번역에 대한 의견을 공유하고 조정하는 사람이 coordinator 라 할 수 있겠죠. 그런데 번역하는 사람이 워낙 적어서 coordinator 라는 게 별 의미는 없는 거 같네요.
WestPorch 님 잘 살아계신가요? 요즘 바쁘신 듯...
WestPorch 님을 translation coordinator 에서 빼면 섭해 하시려나? 요즘 번역 활발하게 하고 계시는 황병희 님을 넣어드려야 되나 말아야 하나? 생각중...입니다.
cvs 쓰는 alioth 끝나고, git 쓰는 salsa 시작하면서 기존의 번역 코디네이터 권한은 다 날아갔습니다. 필요하면 다시 요청( https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml )해야 합니다. 저는 받았습니다. 세벌 (토론) 2018년 6월 3일 (일) 22:04 (KST)
한국인 중에는 저만 남았나 봅니다. 다른 분이 계신데 숨기고 계실 지도... 세벌 (토론) 2018년 9월 7일 (금) 11:10 (KST)