http://wiki.debianusers.or.kr/api.php?action=feedcontributions&user=%EC%84%B8%EB%B2%8C&feedformat=atom한국 데비안 사용자 모임 - 사용자 기여 [ko]2024-03-29T07:58:46Z사용자 기여MediaWiki 1.34.1http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=PyQt_%EC%84%A4%EC%B9%98%ED%95%98%EA%B8%B0&diff=838PyQt 설치하기2018-09-20T02:02:31Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div> 작성일자: 2016년 1월 18일<br />
작성자: westporch<br />
<br />
== SIP 설치 ==<br />
<br />
[https://riverbankcomputing.com/software/pyqt/intro PyQt]를 설치하기 전에 [https://riverbankcomputing.com/software/sip/download SIP]를 먼저 설치해야합니다. 저는 [http://sourceforge.net/projects/pyqt/files/sip/sip-4.17/sip-4.17.tar.gz sip-4.17.tar.gz]로 설치했습니다.<br />
<br />
=== python configure.py ===<br />
<br />
'''python configure.py'''를 입력합니다.<br />
<br />
<pre><br />
root@localhost:/home/westporch/Downloads/sip-4.17# chmod 655 configure.py; python configure.py<br />
This is SIP 4.17 for Python 2.7.9 on linux2.<br />
The SIP code generator will be installed in /usr/bin.<br />
The sip module will be installed in /usr/lib/python2.7/dist-packages.<br />
The sip.h header file will be installed in /usr/include/python2.7.<br />
The default directory to install .sip files in is /usr/share/sip.<br />
Creating siplib/sip.h...<br />
Creating siplib/siplib.c...<br />
Creating siplib/siplib.sbf...<br />
Creating sipconfig.py...<br />
Creating top level Makefile...<br />
Creating sip code generator Makefile...<br />
Creating sip module Makefile...<br />
</pre><br />
<br />
=== make ===<br />
'''make'''를 실행합니다.<br />
<br />
<pre><br />
root@localhost:/home/westporch/Downloads/sip-4.17# make<br />
make[1]: Entering directory '/home/westporch/Downloads/sip-4.17/sipgen'<br />
gcc -c -pipe -O2 -w -DNDEBUG -I. -o main.o main.c<br />
gcc -c -pipe -O2 -w -DNDEBUG -I. -o transform.o transform.c<br />
gcc -c -pipe -O2 -w -DNDEBUG -I. -o gencode.o gencode.c<br />
gcc -c -pipe -O2 -w -DNDEBUG -I. -o extracts.o extracts.c<br />
gcc -c -pipe -O2 -w -DNDEBUG -I. -o export.o export.c<br />
gcc -c -pipe -O2 -w -DNDEBUG -I. -o heap.o heap.c<br />
gcc -c -pipe -O2 -w -DNDEBUG -I. -o parser.o parser.c<br />
gcc -c -pipe -O2 -w -DNDEBUG -I. -o lexer.o lexer.c<br />
g++ -o sip main.o transform.o gencode.o extracts.o export.o heap.o parser.o lexer.o <br />
make[1]: Leaving directory '/home/westporch/Downloads/sip-4.17/sipgen'<br />
make[1]: Entering directory '/home/westporch/Downloads/sip-4.17/siplib'<br />
gcc -c -pipe -fPIC -O2 -w -DNDEBUG -I. -I/usr/include/python2.7 -o siplib.o siplib.c<br />
siplib.c:20:20: fatal error: Python.h: 그런 파일이나 디렉터리가 없습니다<br />
#include <Python.h><br />
^<br />
compilation terminated.<br />
Makefile:29: recipe for target 'siplib.o' failed<br />
make[1]: [siplib.o] Error 1<br />
make[1]: Leaving directory '/home/westporch/Downloads/sip-4.17/siplib'<br />
Makefile:3: recipe for target 'all' failed<br />
make: [all] Error 2<br />
root@localhost:/home/westporch/Downloads/sip-4.17# <br />
</pre><br />
<br />
만약 위와같은 메시지가 발생하면 ''python-dev''를 설치합니다. ('''apt-get install python-dev''')<br />
<br />
<br />
<pre><br />
root@localhost:/home/westporch/Downloads/sip-4.17# apt-get install python-dev<br />
패키지 목록을 읽는 중입니다... 완료<br />
의존성 트리를 만드는 중입니다 <br />
상태 정보를 읽는 중입니다... 완료<br />
다음 패키지를 더 설치할 것입니다:<br />
libexpat1-dev libpython-dev libpython2.7-dev python2.7-dev<br />
다음 새 패키지를 설치할 것입니다:<br />
libexpat1-dev libpython-dev libpython2.7-dev python-dev python2.7-dev<br />
0개 업그레이드, 5개 새로 설치, 0개 제거 및 0개 업그레이드 안 함.<br />
2개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.<br />
18.8 M바이트 아카이브를 받아야 합니다.<br />
이 작업 후 28.2 M바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.<br />
계속 하시겠습니까? [Y/n] y<br />
받기:1 http://ftp.daum.net/debian/ jessie/main libexpat1-dev i386 2.1.0-6+deb8u1 [126 kB]<br />
받기:2 http://ftp.daum.net/debian/ jessie/main libpython2.7-dev i386 2.7.9-2 [18.4 MB]<br />
받기:3 http://ftp.daum.net/debian/ jessie/main libpython-dev i386 2.7.9-1 [19.6 kB]<br />
받기:4 http://ftp.daum.net/debian/ jessie/main python2.7-dev i386 2.7.9-2 [278 kB]<br />
받기:5 http://ftp.daum.net/debian/ jessie/main python-dev i386 2.7.9-1 [1,178 B]<br />
내려받기 18.8 M바이트, 소요시간 5초 (3,417 k바이트/초)<br />
Selecting previously unselected package libexpat1-dev:i386.<br />
(데이터베이스 읽는중 ...현재 140709개의 파일과 디렉터리가 설치되어 있습니다.)<br />
Preparing to unpack .../libexpat1-dev_2.1.0-6+deb8u1_i386.deb ...<br />
Unpacking libexpat1-dev:i386 (2.1.0-6+deb8u1) ...<br />
Selecting previously unselected package libpython2.7-dev:i386.<br />
Preparing to unpack .../libpython2.7-dev_2.7.9-2_i386.deb ...<br />
(..이하 생략..)<br />
</pre><br />
<br />
python-dev 설치가 끝나면 다시 '''make'''를 실행합니다.<br />
<br />
<pre><br />
root@localhost:/home/westporch/Downloads/sip-4.17# make<br />
make[1]: Entering directory '/home/westporch/Downloads/sip-4.17/sipgen'<br />
make[1]: Nothing to be done for 'all'.<br />
make[1]: Leaving directory '/home/westporch/Downloads/sip-4.17/sipgen'<br />
make[1]: Entering directory '/home/westporch/Downloads/sip-4.17/siplib'<br />
gcc -c -pipe -fPIC -O2 -w -DNDEBUG -I. -I/usr/include/python2.7 -o siplib.o siplib.c<br />
gcc -c -pipe -fPIC -O2 -w -DNDEBUG -I. -I/usr/include/python2.7 -o apiversions.o apiversions.c<br />
gcc -c -pipe -fPIC -O2 -w -DNDEBUG -I. -I/usr/include/python2.7 -o descriptors.o descriptors.c<br />
gcc -c -pipe -fPIC -O2 -w -DNDEBUG -I. -I/usr/include/python2.7 -o qtlib.o qtlib.c<br />
gcc -c -pipe -fPIC -O2 -w -DNDEBUG -I. -I/usr/include/python2.7 -o threads.o threads.c<br />
gcc -c -pipe -fPIC -O2 -w -DNDEBUG -I. -I/usr/include/python2.7 -o objmap.o objmap.c<br />
gcc -c -pipe -fPIC -O2 -w -DNDEBUG -I. -I/usr/include/python2.7 -o voidptr.o voidptr.c<br />
gcc -c -pipe -fPIC -O2 -w -DNDEBUG -I. -I/usr/include/python2.7 -o array.o array.c<br />
g++ -c -pipe -fPIC -O2 -w -DNDEBUG -I. -I/usr/include/python2.7 -o bool.o bool.cpp<br />
g++ -shared -Wl,--version-script=sip.exp -o sip.so siplib.o apiversions.o descriptors.o qtlib.o threads.o objmap.o voidptr.o array.o bool.o <br />
make[1]: Leaving directory '/home/westporch/Downloads/sip-4.17/siplib'<br />
root@localhost:/home/westporch/Downloads/sip-4.17#<br />
</pre><br />
<br />
=== make install ===<br />
<br />
'''make install'''을 실행합니다.<br />
<br />
<pre><br />
root@localhost:/home/westporch/Downloads/sip-4.17# make install<br />
make[1]: Entering directory '/home/westporch/Downloads/sip-4.17/sipgen'<br />
Gcp -f sip /usr/bin/sip<br />
make[1]: Leaving directory '/home/westporch/Downloads/sip-4.17/sipgen'<br />
make[1]: Entering directory '/home/westporch/Downloads/sip-4.17/siplib'<br />
cp -f sip.so /usr/lib/python2.7/dist-packages/sip.so<br />
strip /usr/lib/python2.7/dist-packages/sip.so<br />
cp -f /home/westporch/Downloads/sip-4.17/siplib/sip.h /usr/include/python2.7/sip.h<br />
make[1]: Leaving directory '/home/westporch/Downloads/sip-4.17/siplib'<br />
cp -f sipconfig.py /usr/lib/python2.7/dist-packages/sipconfig.py<br />
cp -f /home/westporch/Downloads/sip-4.17/sipdistutils.py /usr/lib/python2.7/dist-packages/sipdistutils.py<br />
root@localhost:/home/westporch/Downloads/sip-4.17# <br />
</pre><br />
<br />
== PyQt 설치 ==<br />
<br />
[https://www.riverbankcomputing.com/software/pyqt/download PyQt4]를 다운 받습니다. [http://sourceforge.net/projects/pyqt/files/PyQt4/PyQt-4.11.4/PyQt-x11-gpl-4.11.4.tar.gz PyQt-x11-gpl-4.11.4.tar.gz] 버전으로 설치하겠습니다.<br />
<br />
=== python configure.py ===<br />
<br />
'''python configure.py'''을 실행하고 ''yes''를 입력합니다.<br />
<br />
<pre><br />
root@localhost:/home/westporch/Downloads/PyQt-x11-gpl-4.11.4# python configure.py<br />
Determining the layout of your Qt installation...<br />
This is the GPL version of PyQt 4.11.4 (licensed under the GNU General Public<br />
License) for Python 2.7.9 on linux2.<br />
<br />
Type 'L' to view the license.<br />
Type 'yes' to accept the terms of the license.<br />
Type 'no' to decline the terms of the license.<br />
<br />
Do you accept the terms of the license? yes<br />
Found the license file pyqt-gpl.sip.<br />
Checking to see if the QtGui module should be built...<br />
Checking to see if the QtHelp module should be built...<br />
Checking to see if the QtMultimedia module should be built...<br />
Checking to see if the QtNetwork module should be built...<br />
Checking to see if the QtDBus module should be built...<br />
Checking to see if the QtDeclarative module should be built...<br />
Checking to see if the QtScript module should be built...<br />
Checking to see if the QtScriptTools module should be built...<br />
Checking to see if the QtXml module should be built...<br />
Checking to see if the QtOpenGL module should be built...<br />
(..이하 생략..)<br />
</pre><br />
=== make === <br />
<br />
<pre><br />
root@localhost:/home/westporch/Downloads/PyQt-x11-gpl-4.11.4# make<br />
</pre><br />
<br />
=== make install ===<br />
<br />
<pre><br />
root@localhost:/home/westporch/Downloads/PyQt-x11-gpl-4.11.4# make install<br />
</pre><br />
<br />
== PyQt 설치 확인 ==<br />
PyQt를 설치할 때 python configure.py, make, make install을 실행한 폴더에서 하위 폴더인 examples/widgets로 이동합니다. 제 경로는 다음과 같습니다.<br />
<br />
<pre><br />
root@localhost:/home/westporch/Downloads/PyQt-x11-gpl-4.11.4/examples/widgets# pwd<br />
/home/westporch/Downloads/PyQt-x11-gpl-4.11.4/examples/widgets<br />
root@localhost:/home/westporch/Downloads/PyQt-x11-gpl-4.11.4/examples/widgets# <br />
root@localhost:/home/westporch/Downloads/PyQt-x11-gpl-4.11.4/examples/widgets# ls<br />
README calendarwidget.py groupbox.py lineedits.py shapedclock.py styles.py tooltips<br />
analogclock.py charactermap.py icons movie sliders.py stylesheet wiggly.py<br />
calculator.py digitalclock.py imageviewer.py scribble.py spinboxes.py tetrix.py windowflags.py<br />
root@localhost:/home/westporch/Downloads/PyQt-x11-gpl-4.11.4/examples/widgets# <br />
</pre><br />
<br />
'''python digitalclock.py'''를 실행했을 때 GUI 화면이 나타나면 PyQt가 제대로 설치된 것입니다.<br />
<br />
== Qt Designer 설치 ==<br />
<br />
[http://doc.qt.io/qt-4.8/designer-manual.html Qt Designer]는 GUI 환경을 디자인하는데 도움을 줍니다. '''apt-get install qt4-designer'''를 실행하여 Qt Designer를 설치합니다.<br />
<br />
=== cannot connect to X server :0 메시지가 발생할 경우 ===<br />
<br />
아래와 같은 메시지가 출력되면서 PyQt의 GUI 화면이 나타나지 않는 경우가 있습니다.<br />
<br />
<pre><br />
root@localhost:/home/westporch/Downloads/PyQt-x11-gpl-4.11.4/examples/widgets# python digitalclock.py <br />
No protocol specified<br />
digitalclock.py: cannot connect to X server :0<br />
root@localhost:/home/westporch/Downloads/PyQt-x11-gpl-4.11.4/examples/widgets#<br />
</pre><br />
<br />
이럴 때는 '''su''' 명령을 사용하기 전에 '''xhost +'''를 먼저 입력해야 합니다. 아래 화면을 참고해주세요.<br />
<br />
<pre><br />
westporch@localhost:~$ xhost +<br />
access control disabled, clients can connect from any host<br />
westporch@localhost:~$ su root<br />
암호:<br />
root@localhost:/home/westporch# <br />
root@localhost:/home/westporch# cd /home/westporch/Downloads/PyQt-x11-gpl-4.11.4/examples/widgets<br />
root@localhost:/home/westporch/Downloads/PyQt-x11-gpl-4.11.4/examples/widgets# <br />
root@localhost:/home/westporch/Downloads/PyQt-x11-gpl-4.11.4/examples/widgets# python digitalclock.py <br />
</pre><br />
<br />
<img src="https://lh3.googleusercontent.com/-aGZGqIQzsOE/VqIkS9jwmkI/AAAAAAAACUk/i84ytILtUlc/s151-Ic42/PyQt_Digitalclock.png"><br />
<br />
== 의견 ==<br />
qt5 아시는 분께서 qt5 관련 내용으로 시간 되실 때 반영해 주시면 좋겠습니다. qt4는 사라진다고 하네요... 저는 Qt 쪽은 잘 몰라서리... [[사용자:세벌|세벌]] ([[사용자토론:세벌|토론]]) 2018년 9월 20일 (목) 11:02 (KST)<br />
<br />
https://wiki.debian.org/Qt4Removal</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=%EB%B2%88%EC%97%AD&diff=837번역2018-09-18T01:37:00Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>== 데비안 공식 홈페이지 번역 ==<br />
* [[debian_website_editing_and_translation|데비안 공식 홈페이지의 내용 수정 및 한국어 번역 방법]]<br />
* 데비안 웹사이트 번역 기여하신 분 https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/graphs/master<br />
* [[TranslationCoordinator]]<br />
* [[UsingWml]]<br />
* [[ValidateWml]]<br />
* international.wml 번역 업데이트<br />
<br />
== 데비안 웹사이트 웹사이트 번역 흐름 (예시) ==<br />
* 원문(웹사이트) https://www.debian.org/MailingLists/debian-announce.en.html<br />
* 번역(웹사이트 적용 결과) https://www.debian.org/MailingLists/debian-announce.ko.html<br />
* wml 문서가 html 문서로 변환되어 웹사이트에 반영되어도, validation check 에서 에러나면 coordinator 에게 메일이 갈 수 있다. 그럴 땐 보완해서 다시 커밋하면 됨.<br />
<br />
== 포럼 ==<br />
* https://debianusers.or.kr/forum/17<br />
== Wikipedia 번역 ==<br />
[https://ko.wikipedia.org Wikipedia(ko)]에 없는 내용을 [https://en.wikipedia.org/ Wikipedia(en)]에서 찾아 우리말로 번역하는 공간입니다. <br />
<br />
*[[Bradley T. Hughes(programmer)]] <br />
*[[blackbox]] <br />
*[[fvwm95]] <br />
*[[StegFS]]<br />
*[[gambas]]<br />
*[[Benoît Minisini]]<br />
<br />
== 용어 번역 관련 ==<br />
* locale : 로케일? 로캘?<br />
** 로케일 아니고, 로캘로 하는 게 좋겠습니다. 로케일보다는 로캘이 원어 발음에 가깝습니다.<br />
** 로캘이 원어 발음에 가까울 수 있으나, 한글 사용자는 로케일이라는 단어를 더 많이 사용합니다. 이는 구글 검색 결과로 알 수 있습니다. "로캘"은 34,600건, "로케일"은 107,000건("어플로케일" 제외하면 70,400건)입니다. - [[JongminKim]]<br />
** 미국식 발음은 로캘에 가까우나, 영국식 발음은 로칼에 가깝습니다. 원어 발음을 번역의 기준으로 둔다면 로캘 외에도 후보가 있어 보입니다. - [[JongminKim]]<br />
* release : 릴리스? 릴리즈?<br />
* obsolete : 낡은? 버려진? 오래된?<br />
** 때에 따라 옛으로 번역하는 것도 좋겠음.<br />
* stable, testing, unstable : 안정, testing, 불안정?<br />
** 대부분의 한글 문서에서 stable을 안정으로 번역한 듯합니다. - [[JongminKim]]<br />
** 체코어를 제외한 대부분의 언어에서 testing을 번역하지 않았습니다. [https://www.debian.org/releases/testing/ 데비안 "testing" 릴리스 정보] - [[JongminKim]]<br />
** 많은 언어에서 unstable을 번역하였습니다. [https://www.debian.org/releases/sid/ 불안정 배포판 ("sid")] - [[JongminKim]]<br />
* 프랑스어? 불어?<br />
** 예전에는 불어라고 많이 썼는데, 요즘은 프랑스어라고 쓰는 것 같습니다.</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=%ED%86%A0%EB%A1%A0:Dpkg&diff=836토론:Dpkg2018-09-18T01:19:22Z<p>세벌: 내용을 "Delete Spam"(으)로 바꿈</p>
<hr />
<div>Delete Spam</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=TranslationCoordinator&diff=829TranslationCoordinator2018-09-07T02:10:19Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>https://www.debian.org/devel/website/translation_coordinators 에 Korean 중 송우일 님, 유성태 님은 메일 연락 안 됩니다.<br />
<br />
연락되는 메일 주소 아시면 업데이트 해 주시고, 아니라면 두 분은 빼고 서현관 님만 남기는 게 좋겠습니다.<br />
<br />
변경 사항 생기면 그때 또 업데이트하면 되겠죠.<br />
----<br />
--> Hyun-gwan Seo (Westporch): 안녕하세요 번역 관련 내용은 [mailto:debian-l10n-korean@lists.debian.org debian-l10n-korean@lists.debian.org]에서 이야기 하는 것이 더 좋을것 같습니다 :) 송우일 님, 유성태 님을 https://www.debian.org/devel/website/translation_coordinators 에서 제외한 후 방금 전에 commit 하였습니다. 감사합니다. 2017-09-21 12:57<br />
----<br />
고맙습니다. 저도 TranslationCoordinator 의 대열( https://www.debian.org/devel/website/translation_coordinators.en.html )에 들어갔습니다 :)<br />
----<br />
2018년 새해<br />
황병희 님이 번역에 동참<br />
----<br />
Translator 와 Translation Coordinator 차이는 무엇인가요?<br />
번역자가 여러명일 때 번역에 대한 의견을 공유하고 조정하는 사람이 coordinator 라 할 수 있겠죠.<br />
그런데 번역하는 사람이 워낙 적어서 coordinator 라는 게 별 의미는 없는 거 같네요.<br />
----<br />
WestPorch 님 잘 살아계신가요? 요즘 바쁘신 듯...<br />
----<br />
WestPorch 님을 translation coordinator 에서 빼면 섭해 하시려나? 요즘 번역 활발하게 하고 계시는 황병희 님을 넣어드려야 되나 말아야 하나? 생각중...입니다.<br />
----<br />
cvs 쓰는 alioth 끝나고, git 쓰는 salsa 시작하면서 기존의 번역 코디네이터 권한은 다 날아갔습니다. 필요하면 다시 요청( https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml )해야 합니다. 저는 받았습니다. [[사용자:세벌|세벌]] ([[사용자토론:세벌|토론]]) 2018년 6월 3일 (일) 22:04 (KST)<br />
----<br />
한국인 중에는 저만 남았나 봅니다. 다른 분이 계신데 숨기고 계실 지도... [[사용자:세벌|세벌]] ([[사용자토론:세벌|토론]]) 2018년 9월 7일 (금) 11:10 (KST)</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=Debian_website_editing_and_translation&diff=810Debian website editing and translation2018-08-12T22:34:49Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>기존의 문서(CVS 사용)는 [[Debian_website_editing_and_translation_cvs]] 로 옮깁니다.<br />
데비안 웹사이트 편집 방법이 git 사용하는 것으로 바뀌었습니다.<br />
이 페이지는 위키라서 누구나 편집 가능하지만, 데비안 웹 페이지 한국어 번역에 참여하는 사람이 지금은 저 혼자라 일단 제가 시작. [[사용자:세벌|세벌]] ([[사용자토론:세벌|토론]]) 2018년 6월 7일 (목) 05:22 (KST)<br />
----<br />
데비안 웹사이트를 편집, 번역하는 방법입니다.<br />
<br />
https://salsa.debian.org/ 가입<br />
<br />
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml 가입<br />
<br />
편집 권한 받기.<br />
<br />
로그인해 들어가서 해당 페이지를 편집하거나, 새로운 페이지를 만들어 편집하면 됨.<br />
----<br />
간단하게 한 페이지 편집하는 것은 위와 같이 해도 됨. <br />
<br />
git 제대로 써서 하려면<br />
<br />
처음에<br />
$ git clone git@salsa.debian.org:webmaster-team/webwml.git<br />
<br />
사용자 이름, 메일 설정<br />
$ git config --global user.name "User Name"<br />
$ git config --global user.email mail-id@example.com<br />
<br />
원본 당겨오기<br />
$ git pull<br />
<br />
영어 원본 파일을 한국어 디렉토리에 복사하기<br />
$ ./copypage.pl -l korean -m maintainer-name english/path/to/file.wml<br />
<br />
텍스트 편집기를 사용하여 해당 파일 번역(편집) (vi나 gedit 등 편집기는 사용자 맘대로)<br />
$ vi korean/path/to/file.wml<br />
<br />
파일 추가<br />
$ git add path/to/file(s)<br />
<br />
변경사항 적용<br />
$ git commit -m "커밋 메시지"<br />
<br />
원본 저장소에 밀어넣기<br />
$ git push<br />
----<br />
위의 방법은 commit 권한이 있을 때 가능합니다. commit 권한이 없을 때는 salsa 저장소를 포크하고, 자신의 저장소에서 작업한 후, Merge Request 하는 방법도 있겠네요.<br />
<br />
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/project_members 를 보면 한국사람이 몇명인지 알 수 없네요... 그 중 한국사람은 저 혼자 뿐일지도... 한국어 번역해서 Merge Request 하면 특별한 문제가 없다면 Merge Request 제가 반영해 드리려 하니 많은 참여 바랍니다. :) [[사용자:세벌|세벌]] ([[사용자토론:세벌|토론]]) 2018년 7월 24일 (화) 06:24 (KST)<br />
----<br />
참고<br />
* https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=845297#195<br />
* Tidy validation failed 메일을 받았을 때는? <br />
** webwml/english/devel/website/validation.data 가 틀리다면 수정.<br />
** webwml/english/devel/website/tc.data 에 새로운 코디네이터로 업데이트.</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=Debian_website_editing_and_translation&diff=808Debian website editing and translation2018-07-25T07:16:55Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>기존의 문서(CVS 사용)는 [[Debian_website_editing_and_translation_cvs]] 로 옮깁니다.<br />
데비안 웹사이트 편집 방법이 git 사용하는 것으로 바뀌었습니다.<br />
이 페이지는 위키라서 누구나 편집 가능하지만, 데비안 웹 페이지 한국어 번역에 참여하는 사람이 지금은 저 혼자라 일단 제가 시작. [[사용자:세벌|세벌]] ([[사용자토론:세벌|토론]]) 2018년 6월 7일 (목) 05:22 (KST)<br />
----<br />
데비안 웹사이트를 편집, 번역하는 방법입니다.<br />
<br />
https://salsa.debian.org/ 가입<br />
<br />
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml 가입<br />
<br />
편집 권한 받기.<br />
<br />
로그인해 들어가서 해당 페이지를 편집하거나, 새로운 페이지를 만들어 편집하면 됨.<br />
----<br />
간단하게 한 페이지 편집하는 것은 위와 같이 해도 됨. <br />
<br />
git 제대로 써서 하려면<br />
<br />
처음에<br />
$ git clone git@salsa.debian.org:webmaster-team/webwml.git<br />
<br />
사용자 이름, 메일 설정<br />
$ git config --global user.name "User Name"<br />
$ git config --global user.email mail-id@example.com<br />
<br />
원본 당겨오기<br />
$ git pull<br />
<br />
영어 원본 파일을 한국어 디렉토리에 복사하기<br />
$ ./copypage.pl -l korean -m maintainer-name english/path/to/file.wml<br />
<br />
텍스트 편집기를 사용하여 해당 파일 번역(편집) (vi나 gedit 등 편집기는 사용자 맘대로)<br />
$ vi korean/path/to/file.wml<br />
<br />
파일 추가<br />
$ git add path/to/file(s)<br />
<br />
변경사항 적용<br />
$ git commit -m "커밋 메시지"<br />
<br />
원본 저장소에 밀어넣기<br />
$ git push<br />
----<br />
위의 방법은 commit 권한이 있을 때 가능합니다. commit 권한이 없을 때는 salsa 저장소를 포크하고, 자신의 저장소에서 작업한 후, Merge Request 하는 방법도 있겠네요.<br />
<br />
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/project_members 를 보면 한국사람이 몇명인지 알 수 없네요.... 그 중 한국사람은 저 혼자 뿐일지도... 한국어 번역해서 Merge Request 하면 특별한 문제가 없다면 Merge Request 제가 반영해 드리려고 하니 많은 참여 바랍니다. :) [[사용자:세벌|세벌]] ([[사용자토론:세벌|토론]]) 2018년 7월 24일 (화) 06:24 (KST)<br />
----<br />
참고<br />
* https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=845297#195<br />
* Tidy validation failed 메일을 받았을 때는? <br />
** webwml/english/devel/website/validation.data 가 틀리다면 수정.<br />
** webwml/english/devel/website/tc.data 에 새로운 코디네이터로 업데이트.</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=%EC%82%AC%EC%9A%A9%EC%9E%90:%EC%84%B8%EB%B2%8C&diff=807사용자:세벌2018-07-23T21:27:27Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>나는 누구?<br />
<br />
* https://wiki.debian.org/Sebul<br />
* http://sebul.sarang.net<br />
* http://sebuls.blogspot.kr<br />
----<br />
* https://salsa.debian.org/sebul-guest<br />
----<br />
제게 남기실 말은 아래에 적어 주셔요. 위의 홈페이지나 블로그에 남기셔도 됩니다.</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=Debian_website_editing_and_translation&diff=806Debian website editing and translation2018-07-23T21:24:31Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>기존의 문서(CVS 사용)는 [[Debian_website_editing_and_translation_cvs]] 로 옮깁니다.<br />
데비안 웹사이트 편집 방법이 git 사용하는 것으로 바뀌었습니다.<br />
이 페이지는 위키라서 누구나 편집 가능하지만, 데비안 웹 페이지 한국어 번역에 참여하는 사람이 지금은 저 혼자라 일단 제가 시작. [[사용자:세벌|세벌]] ([[사용자토론:세벌|토론]]) 2018년 6월 7일 (목) 05:22 (KST)<br />
----<br />
https://salsa.debian.org/ 가입<br />
<br />
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml 가입<br />
<br />
편집 권한 받기.<br />
<br />
로그인해 들어가서 해당 페이지를 편집하거나, 새로운 페이지를 만들어 편집하면 됨.<br />
----<br />
간단하게 한 페이지 편집하는 것은 위와 같이 해도 됨. <br />
<br />
git 제대로 써서 하려면<br />
<br />
처음에<br />
$ git clone git@salsa.debian.org:webmaster-team/webwml.git<br />
<br />
사용자 이름, 메일 설정<br />
$ git config --global user.name "User Name"<br />
$ git config --global user.email mail-id@example.com<br />
<br />
원본 당겨오기<br />
$ git pull<br />
<br />
영어 원본 파일을 한국어 디렉토리에 복사하기<br />
$ ./copypage.pl -l korean -m maintainer-name english/path/to/file.wml<br />
<br />
텍스트 편집기를 사용하여 해당 파일 번역(편집) (vi나 gedit 등 편집기는 사용자 맘대로)<br />
$ vi korean/path/to/file.wml<br />
<br />
파일 추가<br />
$ git add path/to/file(s)<br />
<br />
변경사항 적용<br />
$ git commit -m "커밋 메시지"<br />
<br />
원본 저장소에 밀어넣기<br />
$ git push<br />
----<br />
위의 방법은 commit 권한이 있을 때 가능합니다. commit 권한이 없을 때는 salsa 저장소를 포크하고, 자신의 저장소에서 작업한 후, Merge Request 하는 방법도 있겠네요.<br />
<br />
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/project_members 를 보면 한국사람이 몇명인지 알 수 없네요.... 그 중 한국사람은 저 혼자 뿐일지도... 한국어 번역해서 Merge Request 하면 특별한 문제가 없다면 Merge Request 제가 반영해 드리려고 하니 많은 참여 바랍니다. :) [[사용자:세벌|세벌]] ([[사용자토론:세벌|토론]]) 2018년 7월 24일 (화) 06:24 (KST)<br />
----<br />
참고<br />
* https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=845297#195<br />
* Tidy validation failed 메일을 받았을 때는? <br />
** webwml/english/devel/website/validation.data 가 틀리다면 수정.<br />
** webwml/english/devel/website/tc.data 에 새로운 코디네이터로 업데이트.</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=Debian_website_editing_and_translation&diff=805Debian website editing and translation2018-07-23T00:39:18Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>기존의 문서(CVS 사용)는 [[Debian_website_editing_and_translation_cvs]] 로 옮깁니다.<br />
데비안 웹사이트 편집 방법이 git 사용하는 것으로 바뀌었습니다.<br />
이 페이지는 위키라서 누구나 편집 가능하지만, 데비안 웹 페이지 한국어 번역에 참여하는 사람이 지금은 저 혼자라 일단 제가 시작. [[사용자:세벌|세벌]] ([[사용자토론:세벌|토론]]) 2018년 6월 7일 (목) 05:22 (KST)<br />
----<br />
https://salsa.debian.org/ 가입<br />
<br />
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml 가입<br />
<br />
편집 권한 받기.<br />
<br />
로그인해 들어가서 해당 페이지를 편집하거나, 새로운 페이지를 만들어 편집하면 됨.<br />
----<br />
간단하게 한 페이지 편집하는 것은 위와 같이 해도 됨. <br />
<br />
git 제대로 써서 하려면<br />
<br />
처음에<br />
$ git clone git@salsa.debian.org:webmaster-team/webwml.git<br />
<br />
사용자 이름, 메일 설정<br />
$ git config --global user.name "User Name"<br />
$ git config --global user.email mail-id@example.com<br />
<br />
원본 당겨오기<br />
$ git pull<br />
<br />
영어 원본 파일을 한국어 디렉토리에 복사하기<br />
$ ./copypage.pl -l korean -m maintainer-name english/path/to/file.wml<br />
<br />
텍스트 편집기를 사용하여 해당 파일 번역(편집) (vi나 gedit 등 편집기는 사용자 맘대로)<br />
$ vi korean/path/to/file.wml<br />
<br />
파일 추가<br />
$ git add path/to/file(s)<br />
<br />
변경사항 적용<br />
$ git commit -m "커밋 메시지"<br />
<br />
원본 저장소에 밀어넣기<br />
$ git push<br />
----<br />
salsa 저장소를 포크하고 자신의 저장소에서 작업한 후 Merge Request 하는 방법도 있겠네요.<br />
<br />
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/project_members 를 보면 한국사람이 몇명인지 알 수 없네요.... 그 중 한국 사람은 저 혼자 뿐일지도... 한국어 번역해서 Merge Request 하면 특별한 문제가 없다면 Merge Request 제가 반영해 드리려고 하니 많은 참여 바랍니다. :) [[사용자:세벌|세벌]] ([[사용자토론:세벌|토론]]) 2018년 7월 23일 (월) 09:39 (KST)<br />
----<br />
참고<br />
* https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=845297#195<br />
* Tidy validation failed 메일을 받았을 때는? <br />
** webwml/english/devel/website/validation.data 가 틀리다면 수정.<br />
** webwml/english/devel/website/tc.data 에 새로운 코디네이터로 업데이트.</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=Debian_website_editing_and_translation&diff=804Debian website editing and translation2018-07-23T00:38:12Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>기존의 문서(CVS 사용)는 [[Debian_website_editing_and_translation_cvs]] 로 옮깁니다.<br />
데비안 웹사이트 편집 방법이 git 사용하는 것으로 바뀌었습니다.<br />
이 페이지는 위키라서 누구나 편집 가능하지만, 데비안 웹 페이지 한국어 번역에 참여하는 사람이 지금은 저 혼자라 일단 제가 시작. [[사용자:세벌|세벌]] ([[사용자토론:세벌|토론]]) 2018년 6월 7일 (목) 05:22 (KST)<br />
----<br />
https://salsa.debian.org/ 가입<br />
<br />
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml 가입<br />
<br />
편집 권한 받기.<br />
<br />
로그인해 들어가서 해당 페이지를 편집하거나, 새로운 페이지를 만들어 편집하면 됨.<br />
----<br />
간단하게 한 페이지 편집하는 것은 위와 같이 해도 됨. <br />
<br />
git 제대로 써서 하려면<br />
<br />
처음에<br />
$ git clone git@salsa.debian.org:webmaster-team/webwml.git<br />
<br />
사용자 이름, 메일 설정<br />
$ git config --global user.name "User Name"<br />
$ git config --global user.email mail-id@example.com<br />
<br />
원본 당겨오기<br />
$ git pull<br />
<br />
영어 원본 파일을 한국어 디렉토리에 복사하기<br />
$ ./copypage.pl -l korean -m maintainer-name english/path/to/file.wml<br />
<br />
텍스트 편집기를 사용하여 해당 파일 번역(편집) (vi나 gedit 등 편집기는 사용자 맘대로)<br />
$ vi korean/path/to/file.wml<br />
<br />
파일 추가<br />
$ git add path/to/file(s)<br />
<br />
변경사항 적용<br />
$ git commit -m "커밋 메시지"<br />
<br />
원본 저장소에 밀어넣기<br />
$ git push<br />
----<br />
salsa 저장소를 포크하고 자신의 저장소에서 작업한 후 Merge Request 하는 방법도 있겠네요.<br />
<br />
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/project_members 를 보면 한국사람이 몇명인지 알 수 없네요.... 그 중 한국 사람은 저 혼자 뿐일지도... 한국어 번역해서 Merge Request 하면 특별한 문제가 없다면 제가 Merge Request 반영해 드리려고 하니 많은 참여 바랍니다. :) [[사용자:세벌|세벌]] ([[사용자토론:세벌|토론]]) 2018년 7월 23일 (월) 09:38 (KST)<br />
----<br />
참고<br />
* https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=845297#195<br />
* Tidy validation failed 메일을 받았을 때는? <br />
** webwml/english/devel/website/validation.data 가 틀리다면 수정.<br />
** webwml/english/devel/website/tc.data 에 새로운 코디네이터로 업데이트.</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=Debian_website_editing_and_translation&diff=803Debian website editing and translation2018-07-23T00:36:02Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>기존의 문서(CVS 사용)는 [[Debian_website_editing_and_translation_cvs]] 로 옮깁니다.<br />
데비안 웹사이트 편집 방법이 git 사용하는 것으로 바뀌었습니다.<br />
이 페이지는 위키라서 누구나 편집 가능하지만, 데비안 웹 페이지 한국어 번역에 참여하는 사람이 지금은 저 혼자라 일단 제가 시작. [[사용자:세벌|세벌]] ([[사용자토론:세벌|토론]]) 2018년 6월 7일 (목) 05:22 (KST)<br />
----<br />
https://salsa.debian.org/ 가입<br />
<br />
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml 가입<br />
<br />
편집 권한 받기.<br />
<br />
로그인해 들어가서 해당 페이지를 편집하거나, 새로운 페이지를 만들어 편집하면 됨.<br />
----<br />
간단하게 한 페이지 편집하는 것은 위와 같이 해도 됨. <br />
<br />
git 제대로 써서 하려면<br />
<br />
처음에<br />
$ git clone git@salsa.debian.org:webmaster-team/webwml.git<br />
<br />
사용자 이름, 메일 설정<br />
$ git config --global user.name "User Name"<br />
$ git config --global user.email mail-id@example.com<br />
<br />
원본 당겨오기<br />
$ git pull<br />
<br />
영어 원본 파일을 한국어 디렉토리에 복사하기<br />
$ ./copypage.pl -l korean -m maintainer-name english/path/to/file.wml<br />
<br />
텍스트 편집기를 사용하여 해당 파일 번역(편집) (vi나 gedit 등 편집기는 사용자 맘대로)<br />
$ vi korean/path/to/file.wml<br />
<br />
파일 추가<br />
$ git add path/to/file(s)<br />
<br />
변경사항 적용<br />
$ git commit -m "커밋 메시지"<br />
<br />
원본 저장소에 밀어넣기<br />
$ git push<br />
----<br />
salsa 저장소를 포크하고 자신의 저장소에서 작업한 후 Merge Request 하는 방법도 있겠네요.<br />
<br />
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/project_members 를 보면 한국사람이 몇명인지 알 수 없네요.... 한국어 번역해서 올리시면 특별한 문제가 없다면 Merge Request 해 드리려고 하니 많은 참여 바랍니다. :)<br />
----<br />
참고<br />
* https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=845297#195<br />
* Tidy validation failed 메일을 받았을 때는? <br />
** webwml/english/devel/website/validation.data 가 틀리다면 수정.<br />
** webwml/english/devel/website/tc.data 에 새로운 코디네이터로 업데이트.</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=Debian_website_editing_and_translation&diff=802Debian website editing and translation2018-07-22T22:01:49Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>기존의 문서(CVS 사용)는 [[Debian_website_editing_and_translation_cvs]] 로 옮깁니다.<br />
데비안 웹사이트 편집 방법이 git 사용하는 것으로 바뀌었습니다.<br />
이 페이지는 위키라서 누구나 편집 가능하지만, 데비안 웹 페이지 한국어 번역에 참여하는 사람이 지금은 저 혼자라 일단 제가 시작. [[사용자:세벌|세벌]] ([[사용자토론:세벌|토론]]) 2018년 6월 7일 (목) 05:22 (KST)<br />
----<br />
https://salsa.debian.org/ 가입<br />
<br />
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml 가입<br />
<br />
편집 권한 받기.<br />
<br />
로그인해 들어가서 해당 페이지를 편집하거나, 새로운 페이지를 만들어 편집하면 됨.<br />
----<br />
간단하게 한 페이지 편집하는 것은 위와 같이 해도 됨. <br />
<br />
git 제대로 써서 하려면<br />
<br />
처음에<br />
$ git clone git@salsa.debian.org:webmaster-team/webwml.git<br />
<br />
사용자 이름, 메일 설정<br />
$ git config --global user.name "User Name"<br />
$ git config --global user.email mail-id@example.com<br />
<br />
원본 당겨오기<br />
$ git pull<br />
<br />
영어 원본 파일을 한국어 디렉토리에 복사하기<br />
$ ./copypage.pl -l korean -m maintainer-name english/path/to/file.wml<br />
<br />
텍스트 편집기를 사용하여 해당 파일 번역(편집) (vi나 gedit 등 편집기는 사용자 맘대로)<br />
$ vi korean/path/to/file.wml<br />
<br />
파일 추가<br />
$ git add path/to/file(s)<br />
<br />
변경사항 적용<br />
$ git commit -m "커밋 메시지"<br />
<br />
원본 저장소에 밀어넣기<br />
$ git push<br />
----<br />
salsa 저장소를 포크하고 자신의 저장소에서 작업한 후 Merge Request 하는 방법도 있겠네요.<br />
----<br />
참고<br />
* https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=845297#195<br />
* Tidy validation failed 메일을 받았을 때는? <br />
** webwml/english/devel/website/validation.data 가 틀리다면 수정.<br />
** webwml/english/devel/website/tc.data 에 새로운 코디네이터로 업데이트.</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=GIMP&diff=801GIMP2018-07-15T20:17:48Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>데비안에 김프 설치하고 설정하면서 이 페이지에 정리해 보려고 합니다 [[사용자:세벌|세벌]] ([[사용자토론:세벌|토론]]) 2018년 6월 18일 (월) 09:44 (KST)<br />
----<br />
김프 2.10 새로운 점 : https://docs.gimp.org/2.10/ko/gimp-introduction-whats-new.html 번역 중...<br />
https://gitlab.gnome.org/sebuls/gimp-help/blob/master/po/ko/introduction.po<br />
<br />
https://gitlab.gnome.org/sebuls/gimp-help/blob/master/po/ko/introduction.po 파일을 MergeRequest 했더니 거부됨. 왜냐면...<br />
Please use l10n.gnome.org for translation update<br />
<br />
진행 현황<br />
* https://l10n.gnome.org/POT/gimp-help.master/docs/introduction.master.ko.po<br />
* https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/blob/master/po/ko/introduction.po<br />
----<br />
데비안에 김프 설치하는 두 가지 방법<br />
* apt install gimp : 버전 2.8 설치 됨.<br />
* flatpak 사용 : 버전 2.10 설치 됨. https://www.gimp.org/downloads/ 에서 GNU/Linux 클릭해서 install GIMP flatpak 한 다음<br />
flatpak install https://flathub.org/repo/appstream/org.gimp.GIMP.flatpakref<br />
----<br />
flatpak 으로 설치한 김프 실행 방법<br />
flatpak run org.gimp.GIMP -n &<br />
----<br />
* 데비안에서 flatpak 으로 GIMP 설치해보니 2.10.4 아니고 2.10.2 설치되더군요.(시간이 해결해 주겠지요?)<br />
* 엠에스윈도에서 GIMP 설치하면 2.10.4 설치됩니다.</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=GIMP&diff=800GIMP2018-07-15T20:14:43Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>데비안에 김프 설치하고 설정하면서 이 페이지에 정리해 보려고 합니다 [[사용자:세벌|세벌]] ([[사용자토론:세벌|토론]]) 2018년 6월 18일 (월) 09:44 (KST)<br />
----<br />
김프 2.10 새로운 점 : https://docs.gimp.org/2.10/ko/gimp-introduction-whats-new.html 번역 중...<br />
https://gitlab.gnome.org/sebuls/gimp-help/blob/master/po/ko/introduction.po<br />
<br />
https://gitlab.gnome.org/sebuls/gimp-help/blob/master/po/ko/introduction.po 파일을 MergeRequest 했더니 거부됨. 왜냐면...<br />
Please use l10n.gnome.org for translation update<br />
<br />
현재 진행 상황 https://l10n.gnome.org/POT/gimp-help.master/docs/introduction.master.ko.po<br />
----<br />
데비안에 김프 설치하는 두 가지 방법<br />
* apt install gimp : 버전 2.8 설치 됨.<br />
* flatpak 사용 : 버전 2.10 설치 됨. https://www.gimp.org/downloads/ 에서 GNU/Linux 클릭해서 install GIMP flatpak 한 다음<br />
flatpak install https://flathub.org/repo/appstream/org.gimp.GIMP.flatpakref<br />
----<br />
flatpak 으로 설치한 김프 실행 방법<br />
flatpak run org.gimp.GIMP -n &<br />
----<br />
* 데비안에서 flatpak 으로 GIMP 설치해보니 2.10.4 아니고 2.10.2 설치되더군요.(시간이 해결해 주겠지요?)<br />
* 엠에스윈도에서 GIMP 설치하면 2.10.4 설치됩니다.</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=GIMP&diff=794GIMP2018-07-08T22:51:09Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>데비안에 김프 설치하고 설정하면서 이 페이지에 정리해 보려고 합니다 [[사용자:세벌|세벌]] ([[사용자토론:세벌|토론]]) 2018년 6월 18일 (월) 09:44 (KST)<br />
----<br />
김프 2.10 새로운 점 : https://docs.gimp.org/2.10/ko/gimp-introduction-whats-new.html 번역 중...<br />
https://gitlab.gnome.org/sebuls/gimp-help/blob/master/po/ko/introduction.po<br />
<br />
https://gitlab.gnome.org/sebuls/gimp-help/blob/master/po/ko/introduction.po 파일을 MergeRequest 했더니 거부됨. 왜냐면...<br />
Please use l10n.gnome.org for translation update<br />
<br />
현재 진행 상황 https://l10n.gnome.org/POT/gimp-help.master/docs/introduction.master.ko.po<br />
----<br />
데비안에 김프 설치하는 두 가지 방법<br />
* apt install gimp : 버전 2.8 설치 됨.<br />
* flatpak 사용 : 버전 2.10 설치 됨. https://www.gimp.org/downloads/ 에서 GNU/Linux 클릭해서 install GIMP flatpak 한 다음<br />
flatpak install https://flathub.org/repo/appstream/org.gimp.GIMP.flatpakref<br />
----<br />
flatpak 으로 설치한 김프 실행 방법<br />
flatpak run org.gimp.GIMP -n &</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=GIMP&diff=793GIMP2018-07-08T22:50:16Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>데비안에 김프 설치하고 설정하면서 이 페이지에 정리해 보려고 합니다 [[사용자:세벌|세벌]] ([[사용자토론:세벌|토론]]) 2018년 6월 18일 (월) 09:44 (KST)<br />
----<br />
김프 2.10 새로운 점 : https://docs.gimp.org/2.10/ko/gimp-introduction-whats-new.html 번역 중...<br />
https://gitlab.gnome.org/sebuls/gimp-help/blob/master/po/ko/introduction.po<br />
<br />
https://gitlab.gnome.org/sebuls/gimp-help/blob/master/po/ko/introduction.po 파일을 MergeRequest 했더니 거부됨. 왜냐면...<br />
Please use l10n.gnome.org for translation update<br />
<br />
현재 진행 상황 https://l10n.gnome.org/POT/gimp-help.master/docs/introduction.master.ko.po<br />
----<br />
데비안에 김프 설치하는 두 가지 방법<br />
* apt install gimp : 버전 2.8 설치 됨.<br />
* flatpak 사용 : 버전 2.10 설치 됨. https://www.gimp.org/downloads/ 에서 GNU/Linux 클릭해서 install GIMP flatpak 한 다음<br />
flatpak install https://flathub.org/repo/appstream/org.gimp.GIMP.flatpakref<br />
<br />
flatpak 으로 설치한 김프 실행 방법<br />
flatpak run org.gimp.GIMP -n &</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=GIMP&diff=792GIMP2018-07-08T22:47:50Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>데비안에 김프 설치하고 설정하면서 이 페이지에 정리해 보려고 합니다 [[사용자:세벌|세벌]] ([[사용자토론:세벌|토론]]) 2018년 6월 18일 (월) 09:44 (KST)<br />
----<br />
김프 2.10 새로운 점 : https://docs.gimp.org/2.10/ko/gimp-introduction-whats-new.html 번역 중...<br />
https://gitlab.gnome.org/sebuls/gimp-help/blob/master/po/ko/introduction.po<br />
----<br />
https://gitlab.gnome.org/sebuls/gimp-help/blob/master/po/ko/introduction.po 파일을 MergeRequest 했더니 거부됨. 왜냐면...<br />
Please use l10n.gnome.org for translation update<br />
----<br />
현재 진행 상황 https://l10n.gnome.org/POT/gimp-help.master/docs/introduction.master.ko.po<br />
----<br />
데비안에 김프 설치하는 두 가지 방법<br />
* apt install gimp : 버전 2.8 설치 됨.<br />
* flatpak 사용 : 버전 2.10 설치 됨. https://www.gimp.org/downloads/ 에서 GNU/Linux 클릭해서 install GIMP flatpak 한 다음<br />
flatpak install https://flathub.org/repo/appstream/org.gimp.GIMP.flatpakref<br />
<br />
flatpak 으로 설치한 김프 실행 방법<br />
flatpak run org.gimp.GIMP -n &</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=GIMP&diff=783GIMP2018-06-26T06:37:17Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>데비안에 김프 설치하고 설정하면서 이 페이지에 정리해 보려고 합니다 [[사용자:세벌|세벌]] ([[사용자토론:세벌|토론]]) 2018년 6월 18일 (월) 09:44 (KST)<br />
----<br />
김프 2.10 새로운 점 : https://docs.gimp.org/2.10/ko/gimp-introduction-whats-new.html 번역 중...<br />
https://gitlab.gnome.org/sebuls/gimp-help/blob/master/po/ko/introduction.po<br />
----<br />
https://gitlab.gnome.org/sebuls/gimp-help/blob/master/po/ko/introduction.po 파일을 MergeRequest 했더니 거부됨. 왜냐면...<br />
Please use l10n.gnome.org for translation update<br />
----<br />
데비안에 김프 설치하는 두 가지 방법<br />
* apt install gimp : 버전 2.8 설치 됨.<br />
* flatpak 사용 : 버전 2.10 설치 됨. https://www.gimp.org/downloads/ 에서 GNU/Linux 클릭해서 install GIMP flatpak 한 다음<br />
flatpak install https://flathub.org/repo/appstream/org.gimp.GIMP.flatpakref<br />
<br />
flatpak 으로 설치한 김프 실행 방법<br />
flatpak run org.gimp.GIMP -n &</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=GIMP&diff=782GIMP2018-06-26T06:37:02Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>데비안에 김프 설치하고 설정하면서 이 페이지에 정리해 보려고 합니다 [[사용자:세벌|세벌]] ([[사용자토론:세벌|토론]]) 2018년 6월 18일 (월) 09:44 (KST)<br />
----<br />
김프 2.10 새로운 점 : https://docs.gimp.org/2.10/ko/gimp-introduction-whats-new.html 번역 중...<br />
https://gitlab.gnome.org/sebuls/gimp-help/blob/master/po/ko/introduction.po<br />
----<br />
https://gitlab.gnome.org/sebuls/gimp-help/blob/master/po/ko/introduction.po 파일을 MergeRequest 했더니 거부됨. 왜냐면...<br />
Please use l10n.gnome.org for translation update<br />
l10n.gnome.org 을 통하는 방법 외에는 모두 거부당한다고 함.<br />
----<br />
데비안에 김프 설치하는 두 가지 방법<br />
* apt install gimp : 버전 2.8 설치 됨.<br />
* flatpak 사용 : 버전 2.10 설치 됨. https://www.gimp.org/downloads/ 에서 GNU/Linux 클릭해서 install GIMP flatpak 한 다음<br />
flatpak install https://flathub.org/repo/appstream/org.gimp.GIMP.flatpakref<br />
<br />
flatpak 으로 설치한 김프 실행 방법<br />
flatpak run org.gimp.GIMP -n &</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=GIMP&diff=781GIMP2018-06-25T04:50:12Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>데비안에 김프 설치하고 설정하면서 이 페이지에 정리해 보려고 합니다 [[사용자:세벌|세벌]] ([[사용자토론:세벌|토론]]) 2018년 6월 18일 (월) 09:44 (KST)<br />
----<br />
김프 2.10 새로운 점 : https://docs.gimp.org/2.10/ko/gimp-introduction-whats-new.html 번역 중...<br />
https://gitlab.gnome.org/sebuls/gimp-help/blob/master/po/ko/introduction.po<br />
----<br />
https://gitlab.gnome.org/sebuls/gimp-help/blob/master/po/ko/introduction.po 파일을 MergeRequest 했더니 거부됨. 왜냐면...<br />
Please use l10n.gnome.org for translation update<br />
----<br />
데비안에 김프 설치하는 두 가지 방법<br />
* apt install gimp : 버전 2.8 설치 됨.<br />
* flatpak 사용 : 버전 2.10 설치 됨. https://www.gimp.org/downloads/ 에서 GNU/Linux 클릭해서 install GIMP flatpak 한 다음<br />
flatpak install https://flathub.org/repo/appstream/org.gimp.GIMP.flatpakref<br />
<br />
flatpak 으로 설치한 김프 실행 방법<br />
flatpak run org.gimp.GIMP -n &</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=GIMP&diff=780GIMP2018-06-25T04:48:24Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>데비안에 김프 설치하고 설정하면서 이 페이지에 정리해 보려고 합니다 [[사용자:세벌|세벌]] ([[사용자토론:세벌|토론]]) 2018년 6월 18일 (월) 09:44 (KST)<br />
----<br />
김프 2.10 새로운 점 : https://docs.gimp.org/2.10/ko/gimp-introduction-whats-new.html 번역 중...<br />
https://gitlab.gnome.org/sebuls/gimp-help/blob/master/po/ko/introduction.po<br />
----<br />
https://gitlab.gnome.org/sebuls/gimp-help/blob/master/po/ko/introduction.po 파일을 MergeRequest 했더니 거부됨. 왜냐면...<br />
Please use l10n.gnome.org for translation update<br />
----<br />
데비안에 김프 설치하는 두 가지 방법<br />
* apt install gimp : 버전 2.8 설치 됨.<br />
* flatpak 사용 : 버전 2.10 설치 됨. https://www.gimp.org/downloads/ 에서 GNU/Linux 클릭해서 install GIMP flatpak 한 다음<br />
flatpak install https://flathub.org/repo/appstream/org.gimp.GIMP.flatpakref</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=GIMP&diff=779GIMP2018-06-25T04:45:27Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>데비안에 김프 설치하고 설정하면서 이 페이지에 정리해 보려고 합니다 [[사용자:세벌|세벌]] ([[사용자토론:세벌|토론]]) 2018년 6월 18일 (월) 09:44 (KST)<br />
----<br />
김프 2.10 새로운 점 : https://docs.gimp.org/2.10/ko/gimp-introduction-whats-new.html 번역 중...<br />
https://gitlab.gnome.org/sebuls/gimp-help/blob/master/po/ko/introduction.po<br />
----<br />
https://gitlab.gnome.org/sebuls/gimp-help/blob/master/po/ko/introduction.po 파일을 MergeRequest 했더니 거부됨. 왜냐면...<br />
Please use l10n.gnome.org for translation update<br />
----<br />
데비안에 김프 설치하는 두 가지 방법<br />
* apt install gimp : 버전 2.8 설치 됨.<br />
* flatpak 사용 : 버전 2.10 설치 됨.</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=GIMP&diff=768GIMP2018-06-18T23:10:14Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>데비안에 김프 설치하고 설정하면서 이 페이지에 정리해 보려고 합니다 [[사용자:세벌|세벌]] ([[사용자토론:세벌|토론]]) 2018년 6월 18일 (월) 09:44 (KST)<br />
----<br />
김프 2.10 새로운 점 : https://docs.gimp.org/2.10/ko/gimp-introduction-whats-new.html 번역 중...<br />
https://gitlab.gnome.org/sebuls/gimp-help/blob/master/po/ko/introduction.po<br />
----<br />
https://gitlab.gnome.org/sebuls/gimp-help/blob/master/po/ko/introduction.po 파일을 MergeRequest 했더니 거부됨. 왜냐면...<br />
Please use l10n.gnome.org for translation update</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=GIMP&diff=767GIMP2018-06-18T06:01:19Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>데비안에 김프 설치하고 설정하면서 이 페이지에 정리해 보려고 합니다 [[사용자:세벌|세벌]] ([[사용자토론:세벌|토론]]) 2018년 6월 18일 (월) 09:44 (KST)<br />
----<br />
김프 2.10 새로운 점 : https://docs.gimp.org/2.10/ko/gimp-introduction-whats-new.html 번역 중...<br />
https://gitlab.gnome.org/sebuls/gimp-help/blob/master/po/ko/introduction.po</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=%EC%9D%91%EC%9A%A9_%ED%94%84%EB%A1%9C%EA%B7%B8%EB%9E%A8&diff=766응용 프로그램2018-06-18T00:47:01Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>== 드루팔 ==<br />
* [[Drupal의 새로운 게시물 표시 기간 분석]]<br />
<br />
== 텍스트 편집기 ==<br />
* [[편집기]]: 단순한 텍스트 편집기 이외에도 다양한 종류의 편집기에 대해서도 소개합니다. (Redneval)<br />
<br />
== 이미지 편집기 ==<br />
* [[GIMP]] : GNU Image Manipulation Program</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=GIMP&diff=765GIMP2018-06-18T00:44:14Z<p>세벌: 새 문서: 데비안에 김프 설치하고 설정하면서 이 페이지에 정리해 보려고 합니다 ~~~~</p>
<hr />
<div>데비안에 김프 설치하고 설정하면서 이 페이지에 정리해 보려고 합니다 [[사용자:세벌|세벌]] ([[사용자토론:세벌|토론]]) 2018년 6월 18일 (월) 09:44 (KST)</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=%ED%86%A0%EB%A1%A0:%EB%8D%B0%EB%B9%84%EC%95%88_10(buster)_%EC%84%A4%EC%B9%98&diff=752토론:데비안 10(buster) 설치2018-06-11T20:15:05Z<p>세벌: 새 문서: 격려의 한 말씀 부탁드립니다. :) 라는 글에 격려의 한 만씀 쓰려다가... 저의 글이 노이즈가 될 듯하여 본문에 쓰려다가 말기를 여러번......</p>
<hr />
<div>격려의 한 말씀 부탁드립니다. :) 라는 글에 격려의 한 만씀 쓰려다가...<br />
저의 글이 노이즈가 될 듯하여 본문에 쓰려다가 말기를 여러번...<br />
대신 토론 페이지에 글 남깁니다.<br />
언제나 수고가 많으십니다.<br />
저는 데비안 9도 헤매고 있는데 데비안 10 문서를 만드셨네요.<br />
앞서가시는군요 :) [[사용자:세벌|세벌]] ([[사용자토론:세벌|토론]]) 2018년 6월 12일 (화) 05:15 (KST)</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=%ED%86%A0%EB%A1%A0:%EC%8B%9C%EA%B0%84%EC%84%A4%EC%A0%95&diff=717토론:시간설정2018-06-07T22:20:17Z<p>세벌: 문서를 비움</p>
<hr />
<div></div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=Debian_website_editing_and_translation&diff=715Debian website editing and translation2018-06-06T20:22:20Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>기존의 문서(CVS 사용)는 [[Debian_website_editing_and_translation_cvs]] 로 옮깁니다.<br />
데비안 웹사이트 편집 방법이 git 사용하는 것으로 바뀌었습니다.<br />
이 페이지는 위키라서 누구나 편집 가능하지만, 데비안 웹 페이지 한국어 번역에 참여하는 사람이 지금은 저 혼자라 일단 제가 시작. [[사용자:세벌|세벌]] ([[사용자토론:세벌|토론]]) 2018년 6월 7일 (목) 05:22 (KST)<br />
----<br />
https://salsa.debian.org/ 가입<br />
<br />
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml 가입<br />
<br />
편집 권한 받기.<br />
<br />
로그인해 들어가서 해당 페이지를 편집하거나, 새로운 페이지를 만들어 편집하면 됨.<br />
----<br />
간단하게 한 페이지 편집하는 것은 위와 같이 해도 됨. <br />
<br />
git 제대로 써서 하려면<br />
<br />
처음에<br />
$ git clone git@salsa.debian.org:webmaster-team/webwml.git<br />
<br />
사용자 이름, 메일 설정<br />
$ git config --global user.name "User Name"<br />
$ git config --global user.email mail-id@example.com<br />
<br />
원본 당겨오기<br />
$ git pull<br />
<br />
영어 원본 파일을 한국어 디렉토리에 복사하기<br />
$ ./copypage.pl -l korean -m maintainer-name english/path/to/file.wml<br />
<br />
텍스트 편집기를 사용하여 해당 파일 번역(편집) (vi나 gedit 등 편집기는 사용자 맘대로)<br />
$ vi korean/path/to/file.wml<br />
<br />
파일 추가<br />
$ git add path/to/file(s)<br />
<br />
변경사항 적용<br />
$ git commit -m "커밋 메시지"<br />
<br />
원본 저장소에 밀어넣기<br />
$ git push<br />
----<br />
참고<br />
* https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=845297#195<br />
* Tidy validation failed 메일을 받았을 때는? <br />
** webwml/english/devel/website/validation.data 가 틀리다면 수정.<br />
** webwml/english/devel/website/tc.data 에 새로운 코디네이터로 업데이트.</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=%EB%B2%88%EC%97%AD&diff=714번역2018-06-04T23:08:24Z<p>세벌: /* 데비안 공식 홈페이지 번역 */</p>
<hr />
<div>== 데비안 공식 홈페이지 번역 ==<br />
* [[debian_website_editing_and_translation|데비안 공식 홈페이지의 내용 수정 및 한국어 번역 방법]]<br />
* 번역 기여하신 분 https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/graphs/master<br />
* [[TranslationCoordinator]]<br />
* [[UsingWml]]<br />
* [[ValidateWml]]<br />
* international.wml 번역 업데이트<br />
<br />
== 데비안 웹사이트 웹사이트 번역 흐름 (예시) ==<br />
* 원문(웹사이트) https://www.debian.org/MailingLists/debian-announce.en.html<br />
* 번역(웹사이트 적용 결과) https://www.debian.org/MailingLists/debian-announce.ko.html<br />
* wml 문서가 html 문서로 변환되어 웹사이트에 반영되어도, validation check 에서 에러나면 coordinator 에게 메일이 갈 수 있다. 그럴 땐 보완해서 다시 커밋하면 됨.<br />
<br />
== 포럼 ==<br />
* https://debianusers.or.kr/forum/17<br />
== Wikipedia 번역 ==<br />
[https://ko.wikipedia.org Wikipedia(ko)]에 없는 내용을 [https://en.wikipedia.org/ Wikipedia(en)]에서 찾아 우리말로 번역하는 공간입니다. <br />
<br />
*[[Bradley T. Hughes(programmer)]] <br />
*[[blackbox]] <br />
*[[fvwm95]] <br />
*[[StegFS]]<br />
*[[gambas]]<br />
*[[Benoît Minisini]]<br />
<br />
== 용어 번역 관련 ==<br />
* locale : 로케일? 로캘?<br />
** 로케일 아니고, 로캘로 하는 게 좋겠습니다. 로케일보다는 로캘이 원어 발음에 가깝습니다.<br />
** 로캘이 원어 발음에 가까울 수 있으나, 한글 사용자는 로케일이라는 단어를 더 많이 사용합니다. 이는 구글 검색 결과로 알 수 있습니다. "로캘"은 34,600건, "로케일"은 107,000건("어플로케일" 제외하면 70,400건)입니다. - [[JongminKim]]<br />
** 미국식 발음은 로캘에 가까우나, 영국식 발음은 로칼에 가깝습니다. 원어 발음을 번역의 기준으로 둔다면 로캘 외에도 후보가 있어 보입니다. - [[JongminKim]]<br />
* release : 릴리스? 릴리즈?<br />
* obsolete : 낡은? 버려진? 오래된?<br />
** 때에 따라 옛으로 번역하는 것도 좋겠음.<br />
* stable, testing, unstable : 안정, testing, 불안정?<br />
** 대부분의 한글 문서에서 stable을 안정으로 번역한 듯합니다. - [[JongminKim]]<br />
** 체코어를 제외한 대부분의 언어에서 testing을 번역하지 않았습니다. [https://www.debian.org/releases/testing/ 데비안 "testing" 릴리스 정보] - [[JongminKim]]<br />
** 많은 언어에서 unstable을 번역하였습니다. [https://www.debian.org/releases/sid/ 불안정 배포판 ("sid")] - [[JongminKim]]<br />
* 프랑스어? 불어?<br />
** 예전에는 불어라고 많이 썼는데, 요즘은 프랑스어라고 쓰는 것 같습니다.</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=Alioth&diff=713Alioth2018-06-04T22:28:03Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>Alioth 가 무슨 뜻인지 찾아보니 하늘에 있는 별 이름이네요.<br />
<br />
데비안에서는 Alioth 라 하면 대개 https://alioth.debian.org/ 를 뜻하죠.<br />
<br />
https://wiki.debian.org/Alioth 를 보면<br />
* Alioth is broken, and there is nobody around to fix it.<br />
* Alioth was deprecated and will vanish with the wheezy EOL.<br />
이런 글들이 있네요.<br />
<br />
어떤 상황인 건가요? 데비안에서 Alioth는 사라지는 건가요?<br />
----<br />
* [[Debian_website_editing_and_translation]]을 보면 debian web site 에 번역을 반영하려면, Alioth에 가입해야 되겠네요. :)<br />
* Alioth에 가입 까지는 했고, https://alioth.debian.org/project/memberlist.php?group_id=1135 에 들어가려 신청은 했으나 승인도 거부도 없이 시간만 흘러가고 있네요 ...<br />
* 승인된 거 같아요... 신청하고 승인되는데까지 걸리는 시간은 그때 그때 다른가 봅니다.<br />
----<br />
salsa 가 등장했습니다. alioth 는 아직은 남아있네요.<br />
----<br />
이제 Alioth 는 끝났습니다. Salsa를 쓰세요 https://salsa.debian.org [[사용자:세벌|세벌]] ([[사용자토론:세벌|토론]]) 2018년 6월 5일 (화) 07:28 (KST)</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=Debian_website_editing_and_translation&diff=712Debian website editing and translation2018-06-04T20:00:06Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>데비안 웹사이트 편집 방법이 git 사용하는 것으로 바뀌었습니다. 기존의 문서(CVS 사용)는 [[Debian_website_editing_and_translation_cvs]] 로 옮깁니다.<br />
<br />
이 페이지는 위키라서 누구나 편집 가능하지만, 현재 데비안 웹 페이지 한국어 번역에 참여하는 사람이 저밖에 없어서 일단 제가 시작합니다. 관심있는 여러분들이 함께 다듬어가면 좋겠습니다. <br />
----<br />
https://salsa.debian.org/ 가입<br />
<br />
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml 가입<br />
<br />
편집 권한 받기.<br />
<br />
로그인해 들어가서 해당 페이지를 편집하거나, 새로운 페이지를 만들어 편집하면 됨.<br />
----<br />
간단하게 한 페이지 편집하는 것은 위와 같이 해도 됨. <br />
<br />
git 제대로 써서 하려면<br />
<br />
처음에<br />
$ git clone git@salsa.debian.org:webmaster-team/webwml.git<br />
<br />
사용자 이름, 메일 설정<br />
$ git config --global user.name "User Name"<br />
$ git config --global user.email mail-id@example.com<br />
<br />
원본 당겨오기<br />
$ git pull<br />
<br />
영어 원본 파일을 한국어 디렉토리에 복사하기<br />
$ ./copypage.pl -l korean -m maintainer-name english/path/to/file.wml<br />
<br />
텍스트 편집기를 사용하여 해당 파일 번역(편집) (vi나 gedit 등 편집기는 사용자 맘대로)<br />
$ vi korean/path/to/file.wml<br />
<br />
파일 추가<br />
$ git add path/to/file(s)<br />
<br />
변경사항 적용<br />
$ git commit -m "커밋 메시지"<br />
<br />
원본 저장소에 밀어넣기<br />
$ git push<br />
----<br />
참고<br />
* https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=845297#195<br />
* Tidy validation failed 메일을 받았을 때는? <br />
** webwml/english/devel/website/validation.data 가 틀리다면 수정.<br />
** webwml/english/devel/website/tc.data 에 새로운 코디네이터로 업데이트.</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=Debian_website_editing_and_translation&diff=711Debian website editing and translation2018-06-04T19:53:01Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>데비안 웹사이트 편집 방법이 git 사용하는 것으로 바뀌었습니다. 기존의 문서(CVS 사용)는 [[Debian_website_editing_and_translation_cvs]] 로 옮깁니다.<br />
<br />
이 페이지는 위키라서 누구나 편집 가능하지만, 현재 데비안 웹 페이지 한국어 번역에 참여하는 사람이 저밖에 없어서 일단 제가 시작합니다. 관심있는 여러분들이 함께 다듬어가면 좋겠습니다. <br />
----<br />
https://salsa.debian.org/ 가입<br />
<br />
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml 가입<br />
<br />
편집 권한 받기.<br />
<br />
로그인해 들어가서 해당 페이지를 편집하거나, 새로운 페이지를 만들어 편집하면 됨.<br />
----<br />
간단하게 한 페이지 편집하는 것은 위와 같이 해도 됨. <br />
<br />
git 제대로 써서 하려면<br />
<br />
처음에<br />
$ git clone git@salsa.debian.org:webmaster-team/webwml.git<br />
<br />
사용자 이름, 메일 설정<br />
$ git config --global user.name "User Name"<br />
$ git config --global user.email mail-id@example.com<br />
<br />
원본 당겨오기<br />
$ git pull<br />
<br />
영어 원본 파일을 한국어 디렉토리에 복사하기<br />
$ ./copypage.pl -l korean -m maintainer-name english/path/to/file.wml<br />
<br />
텍스트 편집기를 사용하여 해당 파일 번역(편집) (vi나 gedit 등 편집기는 사용자 맘대로)<br />
$ vi korean/path/to/file.wml<br />
<br />
파일 추가<br />
$ git add path/to/file(s)<br />
<br />
변경사항 적용<br />
$ git commit -m "커밋 메시지"<br />
<br />
원본 저장소에 밀어넣기<br />
$ git push<br />
----<br />
참고<br />
* https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=845297#195<br />
* Tidy validation failed 메일을 받았을 때는? <br />
** webwml/english/devel/website/validation.data 가 틀리다면 편집할 것.<br />
** webwml/english/devel/website/ 를 새로운 코디네이터로 업데이트.</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=Debian_website_editing_and_translation&diff=710Debian website editing and translation2018-06-04T19:47:25Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>데비안 웹사이트 편집 방법이 git 사용하는 것으로 바뀌었습니다. 기존의 문서(CVS 사용)는 [[Debian_website_editing_and_translation_cvs]] 로 옮깁니다.<br />
<br />
이 페이지는 위키라서 누구나 편집 가능하지만, 현재 데비안 웹 페이지 한국어 번역에 참여하는 사람이 저밖에 없어서 일단 제가 시작합니다. 관심있는 여러분들이 함께 다듬어가면 좋겠습니다. <br />
----<br />
https://salsa.debian.org/ 가입<br />
<br />
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml 가입<br />
<br />
편집 권한 받기.<br />
<br />
로그인해 들어가서 해당 페이지를 편집하거나, 새로운 페이지를 만들어 편집하면 됨.<br />
----<br />
간단하게 한 페이지 편집하는 것은 위와 같이 해도 됨. <br />
<br />
git 제대로 써서 하려면<br />
<br />
처음에<br />
$ git clone git@salsa.debian.org:webmaster-team/webwml.git<br />
<br />
사용자 이름, 메일 설정<br />
$ git config --global user.name "User Name"<br />
$ git config --global user.email mail-id@example.com<br />
<br />
원본 당겨오기<br />
$ git pull<br />
<br />
영어 원본 파일을 한국어 디렉토리에 복사하기<br />
$ ./copypage.pl -l korean -m maintainer-name english/path/to/file.wml<br />
<br />
텍스트 편집기를 사용하여 해당 파일 번역(편집) (vi나 gedit 등 편집기는 사용자 맘대로)<br />
$ vi korean/path/to/file.wml<br />
<br />
파일 추가<br />
$ git add path/to/file(s)<br />
<br />
변경사항 적용<br />
$ git commit -m "커밋 메시지"<br />
<br />
원본 저장소에 밀어넣기<br />
$ git push<br />
----<br />
참고<br />
* https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=845297#195<br />
* html validation 안 맞으면 https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/blob/master/english/devel/website/validation.data 에 있는 메일주소로 메일이 보내짐.</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=Debian_website_editing_and_translation&diff=709Debian website editing and translation2018-06-03T13:16:52Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>데비안 웹사이트 편집 방법이 git 사용하는 것으로 바뀌었습니다. 기존의 문서(CVS 사용)는 [[Debian_website_editing_and_translation_cvs]] 로 옮깁니다.<br />
<br />
이 페이지는 위키라서 누구나 편집 가능하지만, 현재 데비안 웹 페이지 한국어 번역에 참여하는 사람이 저밖에 없어서 일단 제가 시작합니다. 관심있는 여러분들이 함께 다듬어가면 좋겠습니다. <br />
----<br />
https://salsa.debian.org/ 가입<br />
<br />
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml 가입<br />
<br />
편집 권한 받기.<br />
<br />
로그인해 들어가서 해당 페이지를 편집하거나, 새로운 페이지를 만들어 편집하면 됨.<br />
----<br />
간단하게 한 페이지 편집하는 것은 위와 같이 해도 됨. <br />
<br />
git 제대로 써서 하려면<br />
<br />
처음에<br />
$ git clone git@salsa.debian.org:webmaster-team/webwml.git<br />
<br />
사용자 이름, 메일 설정<br />
$ git config --global user.name "User Name"<br />
$ git config --global user.email mail-id@example.com<br />
<br />
원본 당겨오기<br />
$ git pull<br />
<br />
영어 원본 파일을 한국어 디렉토리에 복사하기<br />
$ ./copypage.pl -l korean -m maintainer-name english/path/to/file.wml<br />
<br />
텍스트 편집기를 사용하여 해당 파일 번역(편집) (vi나 gedit 등 편집기는 사용자 맘대로)<br />
$ vi korean/path/to/file.wml<br />
<br />
파일 추가<br />
$ git add path/to/file(s)<br />
<br />
변경사항 적용<br />
$ git commit -m "커밋 메시지"<br />
<br />
원본 저장소에 밀어넣기<br />
$ git push<br />
----<br />
참고<br />
* https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=845297#195</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=TranslationCoordinator&diff=708TranslationCoordinator2018-06-03T13:04:59Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>https://www.debian.org/devel/website/translation_coordinators 에 Korean 중 송우일 님, 유성태 님은 메일 연락 안 됩니다.<br />
<br />
연락되는 메일 주소 아시면 업데이트 해 주시고, 아니라면 두 분은 빼고 서현관 님만 남기는 게 좋겠습니다.<br />
<br />
변경 사항 생기면 그때 또 업데이트하면 되겠죠.<br />
----<br />
--> Hyun-gwan Seo (Westporch): 안녕하세요 번역 관련 내용은 [mailto:debian-l10n-korean@lists.debian.org debian-l10n-korean@lists.debian.org]에서 이야기 하는 것이 더 좋을것 같습니다 :) 송우일 님, 유성태 님을 https://www.debian.org/devel/website/translation_coordinators 에서 제외한 후 방금 전에 commit 하였습니다. 감사합니다. 2017-09-21 12:57<br />
----<br />
고맙습니다. 저도 TranslationCoordinator 의 대열( https://www.debian.org/devel/website/translation_coordinators.en.html )에 들어갔습니다 :)<br />
----<br />
2018년 새해<br />
황병희 님이 번역에 동참<br />
----<br />
Translator 와 Translation Coordinator 차이는 무엇인가요?<br />
번역자가 여러명일 때 번역에 대한 의견을 공유하고 조정하는 사람이 coordinator 라 할 수 있겠죠.<br />
그런데 번역하는 사람이 워낙 적어서 coordinator 라는 게 별 의미는 없는 거 같네요.<br />
----<br />
WestPorch 님 잘 살아계신가요? 요즘 바쁘신 듯...<br />
----<br />
WestPorch 님을 translation coordinator 에서 빼면 섭해 하시려나? 요즘 번역 활발하게 하고 계시는 황병희 님을 넣어드려야 되나 말아야 하나? 생각중...입니다.<br />
----<br />
cvs 쓰는 alioth 끝나고, git 쓰는 salsa 시작하면서 기존의 번역 코디네이터 권한은 다 날아갔습니다. 필요하면 다시 요청( https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml )해야 합니다. 저는 받았습니다. [[사용자:세벌|세벌]] ([[사용자토론:세벌|토론]]) 2018년 6월 3일 (일) 22:04 (KST)</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=Debian_website_editing_and_translation&diff=707Debian website editing and translation2018-06-03T13:01:12Z<p>세벌: git 사용자 설정</p>
<hr />
<div>데비안 웹사이트 편집 방법이 git 사용하는 것으로 바뀌었습니다. 기존의 문서(CVS 사용)는 [[Debian_website_editing_and_translation_cvs]] 로 옮깁니다.<br />
<br />
이 페이지는 위키라서 누구나 편집 가능하지만, 현재 데비안 웹 페이지 한국어 번역에 참여하는 사람이 저밖에 없어서 일단 제가 시작합니다. 관심있는 여러분들이 함께 다듬어가면 좋겠습니다. <br />
----<br />
https://salsa.debian.org/ 가입<br />
<br />
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml 가입<br />
<br />
편집 권한 받기.<br />
<br />
로그인해 들어가서 해당 페이지를 편집하거나, 새로운 페이지를 만들어 편집하면 됨.<br />
----<br />
간단하게 한 페이지 편집하는 것은 위와 같이 해도 됨. <br />
<br />
git 제대로 써서 하려면<br />
<br />
처음에<br />
$ git clone git@salsa.debian.org:webmaster-team/webwml.git<br />
<br />
사용자 이름, 메일 설정<br />
$ git config --global user.name "User Name"<br />
$ git config --global user.email mail-id@example.com<br />
<br />
원본 당겨오기<br />
$ git pull<br />
<br />
영어 원본 파일을 한국어 디렉토리에 복사하기<br />
$ ./copypage.pl -l korean -m maintainer-name english/path/to/file.wml<br />
<br />
텍스트 편집기를 사용하여 해당 파일 번역(편집) (vi나 gedit 등 편집기는 사용자 맘대로)<br />
$ vi korean/path/to/file.wml<br />
<br />
파일 추가<br />
$ git add path/to/file(s)<br />
<br />
변경사항 적용<br />
$ git commit<br />
<br />
원본 저장소에 밀어넣기<br />
$ git push<br />
----<br />
참고<br />
* https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=845297#195</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=TranslationCoordinator&diff=706TranslationCoordinator2018-06-02T15:18:33Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>https://www.debian.org/devel/website/translation_coordinators 에 Korean 중 송우일 님, 유성태 님은 메일 연락 안 됩니다.<br />
<br />
연락되는 메일 주소 아시면 업데이트 해 주시고, 아니라면 두 분은 빼고 서현관 님만 남기는 게 좋겠습니다.<br />
<br />
변경 사항 생기면 그때 또 업데이트하면 되겠죠.<br />
----<br />
--> Hyun-gwan Seo (Westporch): 안녕하세요 번역 관련 내용은 [mailto:debian-l10n-korean@lists.debian.org debian-l10n-korean@lists.debian.org]에서 이야기 하는 것이 더 좋을것 같습니다 :) 송우일 님, 유성태 님을 https://www.debian.org/devel/website/translation_coordinators 에서 제외한 후 방금 전에 commit 하였습니다. 감사합니다. 2017-09-21 12:57<br />
----<br />
고맙습니다. 저도 TranslationCoordinator 의 대열( https://www.debian.org/devel/website/translation_coordinators.en.html )에 들어갔습니다 :)<br />
----<br />
2018년 새해<br />
황병희 님이 번역에 동참<br />
----<br />
Translator 와 Translation Coordinator 차이는 무엇인가요?<br />
번역자가 여러명일 때 번역에 대한 의견을 공유하고 조정하는 사람이 coordinator 라 할 수 있겠죠.<br />
그런데 번역하는 사람이 워낙 적어서 coordinator 라는 게 별 의미는 없는 거 같네요.<br />
----<br />
WestPorch 님 잘 살아계신가요? 요즘 바쁘신 듯...<br />
----<br />
WestPorch 님을 translation coordinator 에서 빼면 섭해 하시려나? 요즘 번역 활발하게 하고 계시는 황병희 님을 넣어드려야 되나 말아야 하나? 생각중...입니다.<br />
----<br />
cvs 쓰는 alioth 끝나고, git 쓰는 salsa 시작하면서 기존의 번역 코디네이터 권한은 다 날아갔습니다. 필요하면 다시 요청해야 합니다. 저는 요청해서 받았습니다. [[사용자:세벌|세벌]] ([[사용자토론:세벌|토론]]) 2018년 6월 3일 (일) 00:18 (KST)</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=UsingWml&diff=705UsingWml2018-06-02T15:09:50Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>WML : Web site Meta Language.<br />
<br />
Markup 아니고 Meta 입니다. HTML에서 M은 Markup인데 같은 M이지만 뜻이 다르군요.<br />
<br />
https://www.debian.org/devel/website/using_wml.en.html 에 있는 내용 한국어 번역본이 안 보이기에 번역했습니다.<br />
https://www.debian.org/devel/website/using_wml.ko.html 에서 확인하실 수 있습니다.<br />
<br />
참고 https://debianusers.or.kr/node/203</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=%EB%B2%88%EC%97%AD&diff=704번역2018-06-02T15:04:55Z<p>세벌: /* 데비안 웹사이트 웹사이트 번역 흐름 (예시) */</p>
<hr />
<div>== 데비안 공식 홈페이지 번역 ==<br />
* [[debian_website_editing_and_translation|데비안 공식 홈페이지의 내용 수정 및 한국어 번역 방법]]<br />
* [[TranslationCoordinator]]<br />
* [[UsingWml]]<br />
* [[ValidateWml]]<br />
* international.wml 번역 업데이트<br />
<br />
== 데비안 웹사이트 웹사이트 번역 흐름 (예시) ==<br />
* 원문(웹사이트) https://www.debian.org/MailingLists/debian-announce.en.html<br />
* 번역(웹사이트 적용 결과) https://www.debian.org/MailingLists/debian-announce.ko.html<br />
* wml 문서가 html 문서로 변환되어 웹사이트에 반영되어도, validation check 에서 에러나면 coordinator 에게 메일이 갈 수 있다. 그럴 땐 보완해서 다시 커밋하면 됨.<br />
<br />
== 포럼 ==<br />
* https://debianusers.or.kr/forum/17<br />
== Wikipedia 번역 ==<br />
[https://ko.wikipedia.org Wikipedia(ko)]에 없는 내용을 [https://en.wikipedia.org/ Wikipedia(en)]에서 찾아 우리말로 번역하는 공간입니다. <br />
<br />
*[[Bradley T. Hughes(programmer)]] <br />
*[[blackbox]] <br />
*[[fvwm95]] <br />
*[[StegFS]]<br />
*[[gambas]]<br />
*[[Benoît Minisini]]<br />
<br />
== 용어 번역 관련 ==<br />
* locale : 로케일? 로캘?<br />
** 로케일 아니고, 로캘로 하는 게 좋겠습니다. 로케일보다는 로캘이 원어 발음에 가깝습니다.<br />
** 로캘이 원어 발음에 가까울 수 있으나, 한글 사용자는 로케일이라는 단어를 더 많이 사용합니다. 이는 구글 검색 결과로 알 수 있습니다. "로캘"은 34,600건, "로케일"은 107,000건("어플로케일" 제외하면 70,400건)입니다. - [[JongminKim]]<br />
** 미국식 발음은 로캘에 가까우나, 영국식 발음은 로칼에 가깝습니다. 원어 발음을 번역의 기준으로 둔다면 로캘 외에도 후보가 있어 보입니다. - [[JongminKim]]<br />
* release : 릴리스? 릴리즈?<br />
* obsolete : 낡은? 버려진? 오래된?<br />
** 때에 따라 옛으로 번역하는 것도 좋겠음.<br />
* stable, testing, unstable : 안정, testing, 불안정?<br />
** 대부분의 한글 문서에서 stable을 안정으로 번역한 듯합니다. - [[JongminKim]]<br />
** 체코어를 제외한 대부분의 언어에서 testing을 번역하지 않았습니다. [https://www.debian.org/releases/testing/ 데비안 "testing" 릴리스 정보] - [[JongminKim]]<br />
** 많은 언어에서 unstable을 번역하였습니다. [https://www.debian.org/releases/sid/ 불안정 배포판 ("sid")] - [[JongminKim]]<br />
* 프랑스어? 불어?<br />
** 예전에는 불어라고 많이 썼는데, 요즘은 프랑스어라고 쓰는 것 같습니다.</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=Debian_website_editing_and_translation&diff=703Debian website editing and translation2018-06-02T14:02:50Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>데비안 웹사이트 편집 방법이 git 사용하는 것으로 바뀌었습니다. 기존의 문서(CVS 사용)는 [[Debian_website_editing_and_translation_cvs]] 로 옮깁니다.<br />
<br />
이 페이지는 위키라서 누구나 편집 가능하지만, 현재 데비안 웹 페이지 한국어 번역에 참여하는 사람이 저밖에 없어서 일단 제가 시작합니다. 관심있는 여러분들이 함께 다듬어가면 좋겠습니다. <br />
----<br />
https://salsa.debian.org/ 가입<br />
<br />
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml 가입<br />
<br />
편집 권한 받기.<br />
<br />
로그인해 들어가서 해당 페이지를 편집하거나, 새로운 페이지를 만들어 편집하면 됨.<br />
----<br />
간단하게 한 페이지 편집하는 것은 위와 같이 해도 됨. <br />
<br />
git 제대로 써서 하려면<br />
<br />
처음에<br />
$ git clone git@salsa.debian.org:webmaster-team/webwml.git<br />
<br />
원본 당겨오기<br />
$ git pull<br />
<br />
영어 원본 파일을 한국어 디렉토리에 복사하기<br />
$ ./copypage.pl -l korean -m maintainer-name english/path/to/file.wml<br />
<br />
텍스트 편집기를 사용하여 해당 파일 번역(편집) (vi나 gedit 등 편집기는 사용자 맘대로)<br />
$ vi korean/path/to/file.wml<br />
<br />
파일 추가<br />
$ git add path/to/file(s)<br />
<br />
변경사항 적용<br />
$ git commit<br />
<br />
원본 저장소에 밀어넣기<br />
$ git push<br />
----<br />
참고<br />
* https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=845297#195</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=Debian_website_editing_and_translation&diff=702Debian website editing and translation2018-06-02T06:12:45Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>데비안 웹사이트 편집 방법이 git 사용하는 것으로 바뀌었습니다. 기존의 문서(CVS 사용)는 [[Debian_website_editing_and_translation_cvs]] 로 옮깁니다.<br />
<br />
이 페이지는 위키라서 누구나 편집 가능하지만, 현재 데비안 웹 페이지 한국어 번역에 참여하는 사람이 저밖에 없어서 일단 제가 시작합니다. 관심있는 여러분들이 함께 다듬어가면 좋겠습니다. <br />
----<br />
https://salsa.debian.org/ 가입<br />
<br />
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml 가입<br />
<br />
편집 권한 받기.<br />
<br />
로그인해 들어가서 해당 페이지를 편집하거나, 새로운 페이지를 만들어 편집하면 됨.<br />
----<br />
간단하게 한 페이지 편집하는 것은 위와 같이 해도 됨. <br />
<br />
git 제대로 써서 하려면<br />
<br />
처음에<br />
$ git clone git@salsa.debian.org:webmaster-team/webwml.git<br />
<br />
원본 당겨오기<br />
$ git pull<br />
<br />
영어 원본 파일을 한국어 디렉토리에 복사하기<br />
./copypage.pl -l korean -m maintainer-name english/path/to/file.wml<br />
<br />
텍스트 편집기를 사용하여 해당 파일 번역(편집) (vi나 gedit 등 편집기는 사용자 맘대로)<br />
<br />
파일 추가<br />
$ git add path/to/file(s)<br />
<br />
변경사항 적용<br />
$ git commit<br />
<br />
원본 저장소에 밀어넣기<br />
$ git push<br />
----<br />
참고<br />
* https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=845297#195</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=Debian_website_editing_and_translation&diff=701Debian website editing and translation2018-06-02T05:45:48Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>데비안 웹사이트 편집 방법이 git 사용하는 것으로 바뀌었습니다. CVS 사용하는 기존 방법은 이제는 안 되네요. 기존의 문서는 [[Debian_website_editing_and_translation_cvs]]로 옮깁니다.<br />
<br />
이 페이지는 위키라서 누구나 편집 가능하지만, 현재 데비안 웹 페이지 한국어 번역에 참여하는 사람이 저밖에 없어서 일단 제가 시작합니다. 관심있는 여러분들이 함께 다듬어가면 좋겠습니다. <br />
----<br />
https://salsa.debian.org/ 가입<br />
<br />
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml 가입<br />
<br />
편집 권한 받기.<br />
<br />
로그인해 들어가서 해당 페이지를 편집하거나, 새로운 페이지를 만들어 편집하면 됨.<br />
----<br />
간단하게 한 페이지 편집하는 것은 위와 같이 해도 됨. <br />
<br />
git 제대로 써서 하려면<br />
<br />
처음에<br />
$ git clone git@salsa.debian.org:webmaster-team/webwml.git<br />
<br />
원본 당겨오기<br />
$ git pull<br />
<br />
영어 원본 파일을 한국어 디렉토리에 복사하기<br />
./copypage.pl -l korean -m maintainer-name english/path/to/file.wml<br />
<br />
텍스트 편집기를 사용하여 해당 파일 번역(편집) (vi나 gedit 등 편집기는 사용자 맘대로)<br />
<br />
파일 추가<br />
$ git add path/to/file(s)<br />
<br />
변경사항 적용<br />
$ git commit<br />
<br />
원본 저장소에 밀어넣기<br />
$ git push<br />
----<br />
참고<br />
* https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=845297#195</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=Debian_website_editing_and_translation&diff=700Debian website editing and translation2018-06-02T05:45:02Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>데비안 웹사이트 편집 방법이 git 사용하는 것으로 바뀌었습니다. CVS 사용하는 기존 방법은 이제는 안 되네요. 기존의 문서는 [[Debian_website_editing_and_translation_cvs]]로 옮깁니다.<br />
<br />
이 페이지는 위키라서 누구나 편집 가능하지만, 현재 데비안 웹 페이지 한국어 번역에 참여하는 사람이 저밖에 없어서 일단 제가 시작합니다. 관심있는 여러분들이 함께 다듬어가면 좋겠습니다. <br />
----<br />
https://salsa.debian.org/ 가입<br />
<br />
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml 가입<br />
<br />
편집 권한 받기.<br />
<br />
로그인해 들어가서 해당 페이지를 편집하거나, 새로운 페이지를 만들어 편집하면 됨.<br />
<br />
간단하게 한 페이지 편집하는 것은 위와 같이 해도 됨. <br />
----<br />
git 제대로 써서 하려면<br />
<br />
처음에<br />
$ git clone git@salsa.debian.org:webmaster-team/webwml.git<br />
<br />
원본 당겨오기<br />
$ git pull<br />
<br />
영어 원본 파일을 한국어 디렉토리에 복사하기<br />
./copypage.pl -l korean -m maintainer-name english/path/to/file.wml<br />
<br />
텍스트 편집기를 사용하여 해당 파일 번역(편집) (vi나 gedit 등 편집기는 사용자 맘대로)<br />
<br />
파일 추가<br />
$ git add path/to/file(s)<br />
<br />
변경사항 적용<br />
$ git commit<br />
<br />
원본 저장소에 밀어넣기<br />
$ git push<br />
----<br />
참고<br />
* https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=845297#195</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=Debian_website_editing_and_translation&diff=699Debian website editing and translation2018-06-02T05:42:53Z<p>세벌: copypage</p>
<hr />
<div>데비안 웹사이트 편집 방법이 git 사용하는 것으로 바뀌었습니다. CVS 사용하는 기존 방법은 이제는 안 되네요. 기존의 문서는 [[Debian_website_editing_and_translation_cvs]]에서 보실 수 있습니다.<br />
<br />
이 페이지는 위키라서 누구나 편집 가능하지만, 현재 데비안 웹 페이지 한국어 번역에 참여하는 사람이 저밖에 없어서 일단 제가 시작합니다. 관심있는 여러분들이 함께 다듬어가면 좋겠습니다. <br />
----<br />
https://salsa.debian.org/ 가입<br />
<br />
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml 가입<br />
<br />
편집 권한 받기.<br />
<br />
로그인해 들어가서 해당 페이지를 편집하거나, 새로운 페이지를 만들어 편집하면 됨.<br />
<br />
간단하게 한 페이지 편집하는 것은 위와 같이 해도 됨. <br />
----<br />
git 제대로 써서 하려면<br />
<br />
처음에<br />
$ git clone git@salsa.debian.org:webmaster-team/webwml.git<br />
<br />
원본 당겨오기<br />
$ git pull<br />
<br />
영어 원본 파일을 한국어 디렉토리에 복사하기<br />
./copypage.pl -l korean -m maintainer-name english/path/to/file.wml<br />
<br />
텍스트 편집기를 사용하여 해당 파일 번역(편집) (vi나 gedit 등 편집기는 사용자 맘대로)<br />
<br />
파일 추가<br />
$ git add path/to/file(s)<br />
<br />
변경사항 적용<br />
$ git commit<br />
<br />
원본 저장소에 밀어넣기<br />
$ git push<br />
----<br />
참고<br />
* https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=845297#195</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=Debian_website_editing_and_translation_cvs&diff=698Debian website editing and translation cvs2018-06-02T05:28:32Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>{| class="wikitable"<br />
|-<br />
! 작성자<br />
! 최초 작성<br />
! 수정 일자<br />
! 개요<br />
|-<br />
| [mailto:westporch@debianusers.or.kr Westporch]<br />
| 2017.09.19(화)<br />
| 2017.09.20(수)<br />
| 데비안 공식 홈페이지(debian.org)의 내용 수정 및 번역 방법<br />
|-<br />
|}<br />
<br />
== 번역을 위한 기본 준비 ==<br />
cvs 에서 git 으로 바뀌었습니다.<br />
페이지 이름을 바꾸어서 이 페이지는 역사로 남겨두려 합니다.<br />
<br />
=== 메일링 리스트 구독 ===<br />
{| class="wikitable"<br />
|-<br />
! 메일링 리스트<br />
! 설명<br />
! 가입 주소 및 Archive 확인<br />
|-<br />
| [mailto:debian-www@lists.debian.org debian-www@lists.debian.org]<br />
| 웹 페이지 디자인 및 유지<br />
| https://lists.debian.org/debian-www/<br />
|-<br />
| [mailto:debian-l10n-korean@lists.debian.org debian-l10n-korean@lists.debian.org]<br />
| 한국어 지역화<br />
| https://lists.debian.org/debian-l10n-korean/<br />
|-<br />
|}<br />
<br />
데비안 번역에 참여하려면 [mailto:debian-www@lists.debian.org debian-www@lists.debian.org], [mailto:debian-l10n-korean@lists.debian.org debian-l10n-korean@lists.debian.org] 메일링 리스트를 '''반드시''' 구독해야 합니다.<br />
왜냐면 번역 작업의 협업(버전관리 도구는 CVS 사용)을 위해서입니다.<br />
번역한 commit에 오류가 있다면, 번역 관련 안내사항을 데비안 팀에서 [mailto:debian-l10n-korean@lists.debian.org debian-l10n-korean@lists.debian.org] 메일링 리스트로 발송합니다.<br />
<br />
commit log는 www cvs 로 갑니다. https://lists.debian.org/debian-www-cvs/ 를 보세요.<br />
<br />
=== Alioth 사용자 등록 ===<br />
데비안은 https://alioth.debian.org를 통해 전체 프로젝트들을 관리합니다. 프로젝트 중 하나가 데비안 웹사이트 번역 프로젝트 [https://alioth.debian.org/projects/webwml/ Debian website content(webwml)]입니다. (참고: [https://alioth.debian.org/project/memberlist.php?group_id=1135 Debian website content(webwml) 프로젝트 전체 참여자 목록])<br />
<br />
https://alioth.debian.org 및 [https://alioth.debian.org/projects/webwml/ Debian website content(webwml)] 가입 방법은 다음과 같습니다.<br />
<br />
① https://alioth.debian.org 에 접속해서 계정을 생성합니다. 만약 계정 ID를 westporch로 생성했다면 실제 ID은 ''westporch-guest''로 부여됩니다.<br />
<br />
참고로 https://alioth.debian.org/ 에 등록된 westporch 계정 정보는 다음과 같습니다.<br />
<br />
[[File:alioth_account_info_westporch-guest.png|800px|westporch-guest 계정 정보]]<br />
<br />
② [https://alioth.debian.org/projects/webwml/ Debian website content(webwml)]에 가입합니다. webwml 프로젝트에 계정을 생성해야 cvs commit 권한(write permission)을 얻을 수 있습니다. 프로젝트에 가입했음에도 write(cvs commit) 권한이 없다면 [mailto:debian-www@lists.debian.org debian-www@lists.debian.org]로 메일을 보내시면 전세계에 있는 데비안 사용자들이 도와줍니다.<br />
<br />
<br />
=== CVS ===<br />
데비안 웹사이트 번역 프로젝트인 [https://alioth.debian.org/projects/webwml/ Debian website content(webwml)]은 cvs로 버전관리를 합니다. cvs 설치 및 설정을 해보겠습니다.<br />
<br />
==== CVS 설치 ====<br />
아래 명령으로 cvs를 설치합니다.<br />
<br />
<pre><br />
# apt install cvs<br />
</pre><br />
<br />
WestPorch 컴퓨터에 설치된 cvs 버전은 다음과 같습니다.<br />
<br />
<pre><br />
# cvs --version<br />
<br />
Concurrent Versions System (CVS) 1.12.13-MirDebian-22 (client/server)<br />
<br />
Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.<br />
<br />
Portions contributed by Thorsten Glaser for the MirOS Project and Debian.<br />
Senior active maintainers include Larry Jones, Derek R. Price,<br />
and Mark D. Baushke. Please see the AUTHORS and README files from the CVS<br />
distribution kit for a complete list of contributors and copyrights.<br />
<br />
CVS may be copied only under the terms of the GNU General Public License,<br />
a copy of which can be found with the CVS distribution kit.<br />
<br />
Specify the --help option for further information about CVS<br />
</pre><br />
<br />
==== CVS 설정 ====<br />
<br />
SSH를 써서 repository에 write access 하기 위해서는 아래 쉘 환경변수(export CVS_RSH=ssh)를 등록해야 합니다. zsh을 사용하면 ~/.zshrc에 등록합니다. bash shell을 사용하면 ~/.bashrc에 등록하세요.<br />
<br />
<syntaxhighlight lang="diff"><br />
autoload -U promptinit && promptinit<br />
prompt walters<br />
alias ls='ls --color=yes'<br />
alias demsg='dmesg -T'<br />
+ export CVS_RSH=ssh<br />
</syntaxhighlight><br />
<br />
변경된 사항을 현재 쉘에 적용합니다.<br />
<br />
<pre><br />
# source ~/.zshrc<br />
</pre><br />
<br />
bash shell을 사용한다면 아래 명령을 실행해주세요.<br />
<br />
<pre><br />
# source ~/.bashrc<br />
</pre><br />
<br />
=== SSH 키값 설정 ===<br />
ssh 키값을 설정하지 않으면 https://alioth.debian.org 에 계정이 있어도 checkout이 안 되므로 미리 ssh 키값을 설정합니다. 키 값을 등록하는 이유는 CVS/SSH 작업시 매번 PW를 입력하는 불편함을 해소하기 위해서입니다. ssh-keygen 명령으로 키를 생성합니다.<br />
<br />
<pre><br />
# ssh-keygen<br />
Generating public/private rsa key pair.<br />
Enter file in which to save the key (/root/.ssh/id_rsa):<br />
Created directory '/root/.ssh'.<br />
Enter passphrase (empty for no passphrase):<br />
Enter same passphrase again:<br />
Your identification has been saved in /root/.ssh/id_rsa.<br />
Your public key has been saved in /root/.ssh/id_rsa.pub.<br />
The key fingerprint is:<br />
SHA256:4nBPSGwVn0FYEDRBr7XRAnSbwO2/XFcUj+oDlQCPchQ root@debian-cvs<br />
The key's randomart image is:<br />
+---[RSA 2048]----+<br />
| =E%* ..|<br />
| . ooX.B . .o|<br />
| = o.@ + ...|<br />
| o + o.= . .|<br />
| . + S o.. .|<br />
| + + o. . .|<br />
| . . .oo . |<br />
| o. |<br />
| |<br />
+----[SHA256]-----+<br />
</pre><br />
<br />
생성된 공개키는 ~/.ssh/id_rsa.pub에 있습니다.<br />
<br />
<br />
<pre><br />
# ls -lh /root/.ssh<br />
total 8.0K<br />
-rw------- 1 root root 1.7K Sep 18 17:19 id_rsa<br />
-rw-r--r-- 1 root root 397 Sep 18 17:19 id_rsa.pub<br />
</pre><br />
<br />
~/.ssh/id_ras.pub의 내용을 https://alioth.debian.org/account/editsshkeys.php 의 ''Authorized keys'' 섹션에 붙여넣고 ‘Update’ 버튼을 클릭합니다. (아래 그림 참고)<br />
<br />
[[File:Editsshkeys.png|800px|ssh 키값 설정]]<br />
<br />
<pre><br />
[참고] https://alioth.debian.org/account/editsshkeys.php 페이지에 접근하는 상세 과정은 다음과 같습니다.<br />
① https://alioth.debian.org 접속<br />
② 로그인<br />
③ 사용자 등록 정보 클릭<br />
④ 하단의 ‘쉘(Shell) 계정 정보’ 섹션에서 ‘키 편집하기’ 클릭<br />
</pre><br />
<br />
=== [https://github.com/l/debian-webwml/blob/master/webwml/copypage.pl copypage.pl] 스크립트를 사용하기 위한 패키지 설치([https://packages.debian.org/sid/libdatetime-format-dateparse-perl libdatetime-format-dateparse-perl]) === <br />
<br />
데비안 영문 웹 페이지를 한국어로 번역하려면 영문 웹 페이지의 소스(wml 파일 형식, 예를 들어 /YOUR_PATH/webwml/'''english'''/News/2017/20170722.wml)를 한국어 디렉토리(/YOUR_PATH/webwml/'''korean'''/News/2017/20170722.wml)에 복사한 후 번역하면 됩니다. 하지만 이렇게 원문 파일을 복사할 경우 수동으로 Makefile을 생성해야해서 불편합니다. 단순히 /YOUR_PATH/webwml/'''english'''/News/2017/20170722.wml 파일을 /YOUR_PATH/webwml/'''korean'''/News/2017/20170722.wml에 복사 및 번역한 후 commit 하더라도 /YOUR_PATH/webwml/'''korean'''/News/2017 디렉토리에 [https://gist.github.com/westporch/c7f884ff2f7517101cf2302c2c2b48d1 Makefile]이 없으면 번역한 글이 데비안 공식 홈페이지에서 제대로 안 보입니다. 이런 실수를 했을 때 아래 메일을 받았습니다.<br />
<br />
<pre><br />
생성 일시: 2017년 9월 19일 오후 4:42(454초 후 전송됨)<br />
보낸사람: Laura Arjona Reina <larjona@debian.org><br />
받는사람: debian-l10n-korean@lists.debian.org<br />
제목: Debian website Korean translations - copypage.pl tool<br />
<br />
Hello all<br />
<br />
(Please CC me for answers, I'm not subscribed to debian-l10n-korean)<br />
<br />
Thanks for your efforts translating the Debian website into Korean!<br />
<br />
We (webmasters) have received an error when building the website,<br />
because korean/News/2017/20170722.wml file was present, but the folder<br />
didn't include the corresponding "Makefile" file, which is needed.<br />
<br />
I've fixed that, but I'd thought that for further new translations you<br />
may find useful the tool copypage.pl which is in the root folder of<br />
the webwml tree. Just go there (to the parent folder of the "korean"<br />
folder) and write in a terminal:<br />
<br />
$ ./copypage.pl -l korean -m maintainer-name english/path/to/file.wml<br />
<br />
And it will create the corresponding tree (if needed) in the Korean<br />
subtree, will create the Makefile, and the Korean file.wml ready to<br />
translate.<br />
<br />
More info about this tool in this page:<br />
https://www.debian.org/devel/website/translating<br />
and invoking the command without arguments (./copypage.pl).<br />
<br />
Regards<br />
<br />
<br />
--<br />
Laura Arjona Reina<br />
https://wiki.debian.org/LauraArjona<br />
</pre><br />
<br />
Makefile 생성 및 번역 작업을 편리하게 하기 위해서 [https://github.com/l/debian-webwml/blob/master/webwml/copypage.pl copypage.pl] 스크립트가 있습니다. 이 스크립트는 webwml 프로젝트를 checkout하면 최상위 디렉토리에 있습니다. 우선 아래 패키지를 설치해주세요.(자세한 내용은 차차 설명드림)<br />
<br />
[https://github.com/l/debian-webwml/blob/master/webwml/copypage.pl copypage.pl 스크립트]를 사용하려면 Date::Parse module을 설치해야 합니다. Date::Parse module 모듈을 설치하려면 [https://packages.debian.org/sid/libdatetime-format-dateparse-perl libdatetime-format-dateparse-perl] 패키지를 설치하면 됩니다.<br />
<br />
<pre><br />
# apt install libdatetime-format-dateparse-perl<br />
</pre><br />
<br />
== CVS commit 권한을 얻기 위한 작업 ==<br />
https://alioth.debian.org 에서 계정을 생성한 후 데비안 웹사이트 번역 프로젝트인 [https://alioth.debian.org/projects/webwml/ Debian website content(webwml)]에 가입하면 cvs commit (write access)권한은 바로 부여되지 않으며, 테스트를 거쳐야 cvs commit 권한이 부여됩니다. 이러한 과정을 진행하는 이유는 데비안 웹사이트의 번역 방법을 제대로 이해하고 있는지 확인하기 위함입니다. 번역한 웹페이지 파일(wml 형식)을 [mailto:debian-www@lists.debian.org debian-www@lists.debian.org]에 리뷰를 요청하면 담당자가 cvs commit 권한을 부여합니다. 메일을 보낼때는 다음 사항을 준수하면 원활한 의사소통이 가능합니다.<br />
<br />
<pre><br />
① 메일 내용은 영어로 작성<br />
② 한글로 번역한 wml 파일 첨부<br />
③ 자신의 alioth.debian.org 계정 ID 작성 (PW는 쓰지 마세요)<br />
</pre><br />
<br />
=== CVS 서버 로그인 ===<br />
alioth.debian.org 계정이 없는 경우에는 아래 명령으로 cvs 서버에 anonymous로 로그인합니다. 비밀번호를 물어보는데 엔터만 누르면됩니다. ''/cvs/webwml''의 의미는 /cvs/webwml 디렉토리 아래 [https://alioth.debian.org/projects/webwml/ Debian website content(webwml)] 프로젝트를 checkout(cf. git clone)하겠다는 의미입니다. 원하는 디렉토리를 적어도 됩니다.<br />
<br />
<pre><br />
# cvs -d :pserver:anonymous@anonscm.debian.org:/cvs/webwml login<br />
</pre><br />
anonymous로 로그인을 할 경우 commit 권한은 없습니다. anonymous로 checkout한 후 수정한 내용을 commit하면 아래처럼 write access가 없다는 메시지가 출력됩니다.<br />
<br />
<pre><br />
# cvs commit /cvs/webwml/webwml/english/devel/website/tc.data<br />
cvs [server aborted]: "commit" requires write access to the repository<br />
cvs commit: your log message was saved in /var/tmp/cvs9ydq8b<br />
</pre><br />
<br />
commit을 하려면 데비안 웹사이트 번역 프로젝트 [https://alioth.debian.org/projects/webwml/ Debian website content(webwml)]에 write permission이 있어야합니다. 아래 ''한국어 번역'' 섹션에서 write permission 요청하는 방법을 자세히 설명합니다.<br />
<br />
=== 한국어 번역 ===<br />
[https://alioth.debian.org/projects/webwml/ Debian website content(webwml)]에 write permission을 얻기위해 자신이 번역한 wml 파일을 [mailto:debian-www@lists.debian.org debian-www@lists.debian.org]로 요청하는 해야합니다. 제가 2010년에 한글로 번역했던 https://www.debian.org/CD/artwork/index.en.html 페이지를 예제로 설명하겠습니다. <br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|-<br />
! 영어 원문 페이지<br />
! 번역한 페이지<br />
|-<br />
| https://www.debian.org/CD/artwork/index.en.html<br />
| https://www.debian.org/CD/artwork/index.ko.html<br />
|-<br />
|}<br />
<br />
공식 도메인 주소(https://www.debian.org/) 뒤에 '''CD/artwork/'''가 있습니다.<br />
https://www.debian.org/CD/artwork/index.en.html 의 원문 파일은 [https://gist.github.com/westporch/917d1570f0f8fea15a5e29158170b1ba#file-index-wml ~/cvs/webwml/english/CD/artwork/index.wml]에 위치합니다. 한국어 번역파일은 ~/cvs/webwml/korean/CD/artwork/index.wml 에 저장하면 됩니다.<br />
<br />
checkout 했던 ~/cvs/webwml 디렉토리로 이동하면 여러나라 언어(korean, chinese, japanese 등등)들이 존재합니다.<br />
<pre><br />
# ls<br />
arabic chinese dutch gendep.pl indonesian Makefile polish slovak touch_files.pl<br />
armenian copypage.pl english german italian Makefile.common portuguese slovene touch_translations.pl<br />
bulgarian croatian esperanto get-www-stats japanese make_links.pl README smart_change.pl turkish<br />
catalan CVS farsi greek karma.pl norwegian README_CSS.txt spanish ukrainian<br />
check_desc_trans.pl cvsup.py finnish hebrew korean Perl remove_stale.pl stattrans.pl vietnamese<br />
check_links.pl czech french hungarian lithuanian persian romanian swedish<br />
check_trans.pl danish galician i18nwwwfix.pl make_all.pl po russian tamil<br />
</pre><br />
<br />
한국어로 번역할 것이기 때문에 korean 디렉토리로 이동합니다.<br />
<br />
<pre><br />
# cd ~/cvs/webwml/korean<br />
</pre><br />
<br />
~/cvs/webwml/korean 디렉토리는 아래와 같은 구조로 이루어져 있습니다<br />
<br />
<pre><br />
total 120K<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 Bugs<br />
drwxr-xr-x 7 root root 4.0K Sep 18 19:21 CD --> https://www.debian.org/CD/ 페이지의 wml 파일이 존재합니다<br />
drwxr-xr-x 2 root root 4.0K Sep 18 19:21 CVS<br />
-rw-r-xr-x 1 root root 526 Feb 20 2011 debian-ko.css<br />
drwxr-xr-x 4 root root 4.0K Sep 18 19:21 devel<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 distrib<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 doc<br />
-rw-r-xr-- 1 root root 3.4K Apr 30 2014 index.wml<br />
drwxr-xr-x 4 root root 4.0K Sep 18 19:50 international<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 intro<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 MailingLists<br />
-rw-r-xr-- 1 root root 65 Oct 30 2002 Makefile<br />
-rw-r-xr-x 1 root root 187 Aug 18 2000 Make.lang<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 mirror<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 misc<br />
drwxr-xr-x 8 root root 4.0K Sep 18 21:49 News --> https://www.debian.org/News의 wml 파일이 존재합니다<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 partners<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 Pics<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 po<br />
drwxr-xr-x 6 root root 4.0K Sep 18 19:21 ports<br />
drwxr-xr-x 9 root root 4.0K Sep 18 19:21 releases<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 searchtmpl<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 security<br />
-rw-r-xr-- 1 root root 11K Apr 30 2014 social_contract.1.0.wml<br />
-rw-r-xr-- 1 root root 8.9K Sep 8 22:01 support.wml<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 y2k<br />
</pre><br />
<br />
https://www.debian.org/CD/artwork/index.en.html 를 번역하기 위해서 ~/cvs/webwml/korean/CD/artwork 디렉토리로 이동합니다. 지금은 ~/cvs/webwml/korean/CD/artwork 디렉토리에 아래처럼 index.wml, Makefile이 있지만 <br />
<br />
<pre><br />
# ls -lh ~/cvs/webwml/korean/CD/artwork<br />
total 16K<br />
drwxr-xr-x 2 root root 4.0K Sep 20 10:55 CVS<br />
-rw-r-xr-- 1 root root 4.3K Jan 3 2012 index.wml<br />
-rw-r-xr-- 1 root root 65 Sep 23 2010 Makefile<br />
</pre><br />
<br />
번역이 안된 페이지는 디렉토리, wml 파일 그리고 Makefile이 없습니다. 이럴 경우 [https://github.com/l/debian-webwml/blob/master/webwml/copypage.pl copypage.pl]을 실행해서 번역을 시작하면 됩니다. [https://github.com/l/debian-webwml/blob/master/webwml/copypage.pl copypage.pl] 스크립트는 webwml 프로젝트를 checkout한 최상위 디렉토리에 있습니다. 제 경우에는 최상위 디렉토리가 ~/cvs/webwml입니다. 최상위 디렉토리로 이동합니다.<br />
<br />
<pre><br />
# cd ~/cvs/webwml<br />
# ls -lh copypage.pl<br />
-rwxr-xr-x 1 root root 9.3K Dec 2 2012 copypage.pl<br />
</pre><br />
<br />
copypage.pl 명령어를 사용하는 방법은 다음과 같습니다.<br />
./copypage.pl -l korean -m maintainer-name english/path/to/file.wml<br />
<br />
아래 명령으로 번역 작업을 시작할 수 있습니다.<br />
# ./copypage.pl -l korean -m Westporch english/CD/artwork/index.wml<br />
<br />
<br />
이 스크립트는 다음과 같은 역할을 합니다.<br />
<br />
* 영문 웹 페이지의 소스(wml 파일 형식, 예를 들어 ~/cvs/webwml/'''english'''/CD/artwork/index.wml)를 한국어 디렉토리(~/cvs/webwml/'''korean'''/CD/artwork/index.wml)에 복사<br />
* Makefile 생성 (예를 들어 ~/cvs/webwml/korean/CD/artwork/Makefile)<br />
<br />
번역 방법은 간단합니다. [https://gist.github.com/westporch/917d1570f0f8fea15a5e29158170b1ba#file-index-wml ~/cvs/webwml/english/CD/artwork/index.wml] 파일에 있는 페이지 본문의 영어를 [https://gist.github.com/westporch/f2afe7bf948c0c80913f58a5ebe31ba4#file-index-wml ~/cvs/webwml/korean/CD/artwork/index.wml]처럼 한국어로 번역하면 됩니다. 번역할 때 머릿말에 아래처럼 작성자 정보를 기록하면 좋습니다. 꼭 아래 양식으로 작성하실 필요는 없으며 번역자 이름, 이메일 그리고 번역 날짜를 기록하면 됩니다.<br />
<br />
<pre><br />
# First-Translator: Hyun-Gwan Seo <westporch@gmail.com> 2010-09-23<br />
# Last-Translator: Hyun-Gwan Seo <westporch@gmail.com> 2010-09-23<br />
</pre><br />
<br />
이제 번역한 [https://gist.github.com/westporch/f2afe7bf948c0c80913f58a5ebe31ba4#file-index-wml ~/cvs/webwml/korean/CD/artwork/index.wml] 파일을 [mailto:debian-www@lists.debian.org debian-www@lists.debian.org]로 첨부하여 cvs commit (write access) 권한을 요청합니다. 담당자가 확인후 해당 alioth.debian.org 계정에 write permission을 부여합니다.<br />
<br />
== 본격적인 번역 작업의 시작 ==<br />
[https://alioth.debian.org/projects/webwml/ Debian website content(webwml)]에 write permission을 얻었다면 이제 본격적으로 한국어 번역 작업을 진행할 수 있습니다. <br />
<br />
=== CVS 서버 로그인 ===<br />
<br />
CVS 서버에 anonymous 계정이 아닌 자신의 계정으로 로그인합니다. 제 계정명은 westporch-guest이며 /cvs/webwml 디렉토리에 [https://alioth.debian.org/projects/webwml/ Debian website content(webwml)] 프로젝트를 checkout하겠습니다. 전체 프로젝트를 checkout 하므로 약간의 시간이 소요됩니다.<br />
<br />
<pre><br />
# cvs -d :ext:westporch-guest@cvs.debian.org:/cvs/webwml checkout webwml<br />
</pre><br />
<br />
=== 웹 페이지 수정 예제 ===<br />
<br />
==== https://www.debian.org/devel/website/translation_coordinators 페이지 수정 ====<br />
<br />
https://www.debian.org/devel/website/translation_coordinators 페이지를 수정해 보겠습니다. 위 링크의 원문은 ~/cvs/webwml/english/devel/website/tc.data에 저장되어 있습니다. 우선 ~/cvs/webwml/english/devel/website/tc.data 파일을 편집기로 실행합니다.<br />
<pre><br />
# vi ~/cvs/webwml/english/devel/website/tc.data<br />
</pre><br />
<br />
westporch의 이름 및 이메일 주소를 수정해보겠습니다.<br />
<br />
<syntaxhighlight lang="diff" line='line'><br />
(..생략..)<br />
korean => {<br />
- 'Hyun-Gwan Seo (&#49436;&#54788;&#44288;)' => 'westporch@gmail.com',<br />
+ 'Hyun-gwan Seo (&#49436;&#54788;&#44288;)' => 'westporch@debianusers.or.kr '<br />
'Seongtae Yoo (&#50976;&#49457;&#53468;)' => 'alloying@nownuri.net',<br />
'Woo-il Song (&#49569;&#50864;&#51068;)' => 'wooil@debian.or.kr',<br />
},<br />
(..생략..)<br />
</syntaxhighlight><br />
<br />
커밋을 실행합니다.<br />
<br />
<pre><br />
# cvs commit tc.data<br />
</pre><br />
<br />
커밋을 실행하고 커밋 메시지를 nano 편집기로 입력합니다. ctrl + o (알파벳 o)를 눌러서 작성한 커밋 메시지를 기록합니다. 이후 ctrl + x를 입력해서 nano 편집기를 종료합니다. 그러면 프롬프트에 아래와 같은 메시지가 출력됩니다.<br />
<br />
<pre><br />
/cvs/webwml/webwml/english/devel/website/tc.data,v <-- tc.data<br />
new revision: 1.161; previous revision: 1.160<br />
</pre><br />
<br />
커밋 메시지를 간단하게 쓴다면<br />
cvs commit -m "변경 내용 요약" tc.data<br />
처럼 -m 옵션을 주는 방법도 있습니다. 이렇게 하면 편집기 안 뜨고 바로 커밋됩니다.<br />
<br />
아래 화면처럼 커밋이 완료되었다는 메일이 debian-www-cvs 메일링 리스트에 등록한 이메일 주소로 옵니다.<br />
<br />
[[File:commit_email_notification_coordinators.png|500px|커밋 완료 이메일]]<br />
<br />
commit한 내용이 바로 적용되지 않을 수 있습니다. 데비안 공식 홈페이지에 적용되는데 시간이 소요(하루에 6번 업데이트)됩니다. 느긋하게 기다려 보셔요.<br />
<br />
==== https://www.debian.org/international/Korean 페이지 수정 ====<br />
<br />
https://www.debian.org/international/Korean 페이지는 ~/cvs/webwml/korean/international/Korean.wml에서 수정할 수 있습니다. 기존 한국어 번역 코디네이터였던 유성태 님께는 연락이 닿지 않아 제 연락처로 수정했습니다.<br />
<br />
<pre><br />
# vi /root/cvs/webwml/korean/international/Korean.wml<br />
</pre><br />
<br />
<syntaxhighlight lang="diff" line='line'><br />
#use wml::debian::template title="데비안 한국어 페이지"<br />
<br />
# This contents of this page is completely the responsibility of<br />
# the translation team<br />
<br />
<ul><br />
# Dead links<br />
#<li><A href="http://www.debian.or.kr/">Debian-KR 프로젝트</A>, 데비안에<br />
# 한국어 사용 환경을 제공하기 위한 프로젝트.<br />
#</li><br />
#<li>Debian-KR 메일링 리스트에<br />
# <a href="http://www.debian.or.kr/mailing-lists/">가입</a>하세요.<br />
#</li><br />
<li>데비안 웹페이지의 한국어 번역에 참여하세요. 여러분의 도움이 절실히<br />
요구됩니다.<br />
<a href="$(HOME)/devel/website/stats/ko"><br />
데비안 웹 페이지 번역 방법</a>을 읽어보시기 바랍니다. 현재, 데비안 웹페이지<br />
- 한국어 번역의 코디네이터는 유성태 &lt;alloying@nownuri.net&gt; 입니다.<br />
+ 한국어 번역의 코디네이터는 서현관 &lt;westporch@debianusers.or.kr&gt; 입니다.<br />
</li><br />
<li>데비안 뿐만 아니라 리눅스에 관한 온갖 종류의 한국어 자료가<br />
<a href="http://kldp.org">KLDP</A>에 있습니다.<br />
</li><br />
+ <li><br />
+ <a href="https://www.debianusers.or.kr">한국 데비안 사용자 모임</a><br />
+ </li><br />
</ul><br />
</syntaxhighlight><br />
<br />
커밋<br />
<br />
<pre><br />
# cvs commit Korean.wml<br />
</pre><br />
<br />
=== 웹페이지 번역 예제 ===<br />
<br />
==== [https://www.debian.org/News/2017/20170722.en.html 데비안 공식 뉴스 기사] 번역하기 ====<br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|-<br />
! 데비안 공식 뉴스 기사 (영어)<br />
! 데비안 공식 뉴스 기사 (한국어 번역)<br />
|-<br />
| https://www.debian.org/News/2017/20170722.en.html<br />
| https://www.debian.org/News/2017/20170722.ko.html<br />
|-<br />
|}<br />
<br />
* https://lists.debian.org/debian-l10n-korean/2017/09/msg00007.html 읽어보셔요. 작업 과정에서 뭔가 빠지거나 살짝 잘못한게 있나봅니다. <br />
--> Hyun-gwan Seo (Westporch): 메일링 리스트를 확인한 후 이 위키 문서도 수정하였습니다. 감사합니다. 2017-09-20 12:40<br />
<br />
https://www.debian.org/News 의 뉴스기사 원문은 ~/cvs/webwml/english/News에 위치합니다. <br />
<br />
<pre><br />
# ls<br />
1997 1999 2001 2003 2005 2007 2009 2011 2013 2015 2017 index.include Makefile news.rdf.in README weekly<br />
1998 2000 2002 2004 2006 2008 2010 2012 2014 2016 CVS index.wml news.form press README.translations<br />
</pre><br />
<br />
~/cvs/webwml/english/News/2017 디렉토리에 [https://www.debian.org/News/2017/20170722.en.html 번역하고자 하는 기사]의 원문인 [https://gist.github.com/westporch/87acb794caee0b37d08eb4b0ce219fc8#file-20170722-wml 20170722.wml] 파일이 있습니다.<br />
<br />
한국어로 번역된 데비안 공식 뉴스기사는 ~/cvs/webwml/korean/News에 위치합니다. 2017년 데비안 뉴스기사는 없습니다.<br />
<br />
<pre><br />
# cd ~/cvs/webwml/korean/News<br />
# ls<br />
2005 2010 2012 CVS index.wml Makefile weekly<br />
</pre><br />
<br />
[https://github.com/l/debian-webwml/blob/master/webwml/copypage.pl copypage.pl]을 사용해서 번역을 시작합니다. 이 스크립트는 webwml 프로젝트를 checkout한 최상위 디렉토리에 있습니다. 제 경우에는 최상위 디렉토리가 ~/cvs/webwml입니다. 최상위 디렉토리로 이동합니다.<br />
<br />
<pre><br />
# cd ~/cvs/webwml<br />
# ls -lh copypage.pl<br />
-rwxr-xr-x 1 root root 9.3K Dec 2 2012 copypage.pl<br />
</pre><br />
<br />
[https://github.com/l/debian-webwml/blob/master/webwml/copypage.pl copypage.pl] 명령어를 사용하는 방법은 다음과 같습니다.<br />
<br />
<pre><br />
./copypage.pl -l korean -m maintainer-name english/path/to/file.wml<br />
</pre><br />
<br />
아래 명령어로 [https://www.debian.org/News/2017/20170722.en.html 뉴스 기사]번역 작업을 시작할 수 있습니다.<br />
<br />
<pre><br />
# ./copypage.pl -l korean -m Westporch english/News/2017/20170722.wml<br />
</pre><br />
<br />
위 명령은 다음과 같은 역할을 합니다.<br />
<br />
* 영문 웹 페이지의 소스(wml 파일 형식, 예를 들어 ~/cvs/webwml/'''english'''/News/2017/20170722.wml)를 한국어 디렉토리(~/cvs/webwml/'''korean'''/News/2017/20170722.wml)에 복사<br />
* Makefile 생성 (예를 들어 ~/cvs/webwml/korean/CD/artwork/Makefile)<br />
<br />
이제 ~/cvs/webwml/korean/News/2017/20170722.wml의 영어로 작성된 부분을 한글로 번역해서 커밋하면 한글화 작업이 완료됩니다. 번역하실 때 머릿말에 아래처럼 작성자 정보를 기록해 주시면 감사하겠습니다. 꼭 아래 양식으로 작성하실 필요는 없으며 번역자의 이름, 이메일 그리고 번역 날짜를 기록해주시면 됩니다.<br />
<br />
<pre><br />
# First-Translator: Hyun-Gwan Seo <westporch@gmail.com> 2010-09-23<br />
# Last-Translator: Hyun-Gwan Seo <westporch@gmail.com> 2010-09-23<br />
</pre><br />
<br />
제가 번역한 파일 [https://gist.github.com/westporch/dd4501c244f03e480692bb9ceeeaba68#file-20170722-wml 20170722.wml]을 cvs add합니다. 기존 repository에 존재하지 않던 파일이기 때문에 cvs commit을 수행하기 전에 cvs add를 먼저 해야합니다.<br />
<br />
<pre><br />
# cvs add 20170722.wml<br />
cvs add: scheduling file `20170722.wml' for addition<br />
cvs add: use `cvs commit' to add this file permanently<br />
</pre><br />
<br />
cvs add가 완료되면 [mailto:debian-www@lists.debian.org debian-www@lists.debian.org] 메일링 리스트로 작업 내역이 이메일로 수신됩니다.<br />
<br />
[[File:debian_news(20170722)_cvs_add_mail.png|600px|cvs add 작업 내역]]<br />
<br />
cvs commit를 수행합니다. <br />
<br />
<pre><br />
# cvs commit 20170722.wml<br />
</pre><br />
<br />
commit 로그를 입력하라고 nano 편집기가 실행됩니다. 저는 아래와 같이 입력했습니다.<br />
<br />
<pre><br />
Update Korean translation<br />
</pre><br />
<br />
commit이 완료되면 아래 메시지가 출력됩니다.<br />
<br />
<pre><br />
/cvs/webwml/webwml/korean/News/2017/20170722.wml,v <-- 20170722.wml<br />
initial revision: 1.1<br />
</pre><br />
<br />
cvs commit 완료후 debian-www-cvs@lists.debian.org 메일링 리스트로 작업 내역이 보내집니다. commit한 내용은 바로 적용되지 않습니다. commit한 내용이 데비안 공식 홈페이지에 적용되는데 최소 하루정도의 시간이 소요됩니다. 시간을 갖고 기다려주세요.<br />
<br />
[[File:debian_news(20170722)_commit_mail.png|600px|cvs commit 작업 내역]]<br />
<br />
번역된 페이지는 아래 주소에서 확인할 수 있습니다.<br />
<br />
* https://www.debian.org/News/2017/20170722.ko.html<br />
<br />
== 참고 ==<br />
* https://www.debian.org/devel/website/using_cvs<br />
** "cvs add는 재귀적이 아니므로 디렉토리를 더한 다음 내용을 더해야 합니다." 라고 되어 있는 것을 놓치고 디렉토리 아래의 파일에만 cvs add 하면 디렉토리를 먼저 add 하라고 나오지 않는다. 에러 메시지가 직관적이지 않음.<br />
* https://www.debian.org/devel/website/using_wml<br />
* Tidy validation failed 메일을 받았을 때는? <br />
** webwml/english/devel/website/validation.data 가 틀리다면 편집할 것.<br />
** webwml/english/devel/website/ 를 새로운 코디네이터로 업데이트.<br />
<br />
== Alioth 사라짐 ==<br />
* https://wiki.debian.org/Alioth 를 읽어보셔요.<br />
* https://lists.debian.org/debian-www/2018/06/msg00005.html</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=Debian_website_editing_and_translation&diff=697Debian website editing and translation2018-06-02T05:26:34Z<p>세벌: </p>
<hr />
<div>데비안 웹사이트 편집 방법이 git 사용하는 것으로 바뀌었습니다. CVS 사용하는 기존 방법은 이제는 안 되네요. 기존의 문서는 [[Debian_website_editing_and_translation_cvs]]에서 보실 수 있습니다.<br />
<br />
이 페이지는 위키라서 누구나 편집 가능하지만, 현재 데비안 웹 페이지 한국어 번역에 참여하는 사람이 저밖에 없어서 일단 제가 시작합니다. 관심있는 여러분들이 함께 다듬어가면 좋겠습니다. <br />
----<br />
https://salsa.debian.org/ 가입<br />
<br />
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml 가입<br />
<br />
편집 권한 받기.<br />
<br />
로그인해 들어가서 해당 페이지를 편집하거나, 새로운 페이지를 만들어 편집하면 됨.<br />
<br />
간단하게 한 페이지 편집하는 것은 위와 같이 해도 됨. <br />
----<br />
git 제대로 써서 하려면<br />
<br />
처음에<br />
$ git clone git@salsa.debian.org:webmaster-team/webwml.git<br />
<br />
원본 당겨오기<br />
$ git pull<br />
<br />
파일 추가<br />
$ git add path/to/file(s)<br />
<br />
변경사항 적용<br />
$ git commit<br />
<br />
원본 저장소에 밀어넣기<br />
$ git push<br />
----<br />
참고<br />
* https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=845297#195</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=Debian_website_editing_and_translation&diff=696Debian website editing and translation2018-06-02T05:24:41Z<p>세벌: cvs 에서 git 로 바뀜</p>
<hr />
<div>데비안 웹사이트 편집 방법이 git 사용하는 것으로 바뀌었습니다. CVS 사용하는 기존 방법은 이제는 안 되네요. 기존의 문서는 [[Debian_website_editing_and_translation_cvs]]에서 보실 수 있습니다.<br />
<br />
이 페이지는 위키라서 누구나 편집 가능하지만, 현재 데비안 웹 페이지 한국어 번역에 참여하는 사람이 저밖에 없어서 일단 제가 시작합니다. 관심있는 여러분들이 함께 다듬어가면 좋겠습니다. <br />
----<br />
https://salsa.debian.org/ 가입<br />
<br />
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml 가입<br />
<br />
편집 권한 받기.<br />
<br />
로그인해 들어가서 해당 페이지를 편집하거나, 새로운 페이지를 만들어 편집하면 됨.<br />
<br />
간단하게 한 페이지 편집하는 것은 위와 같이 해도 됨. <br />
----<br />
git 제대로 써서 하려면<br />
<br />
처음에<br />
$ git clone git@salsa.debian.org:webmaster-team/webwml.git<br />
<br />
원본 당겨오기<br />
$ git pull<br />
<br />
파일 추가<br />
$ git add path/to/file(s)<br />
<br />
변경사항 적용<br />
$ git commit<br />
<br />
원본 저장소에 밀어넣기<br />
$ git push<br />
----<br />
참고<br />
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=845297#195</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=Debian_website_editing_and_translation_cvs&diff=695Debian website editing and translation cvs2018-06-02T05:04:51Z<p>세벌: 데비안 웹페이지를 편집할 때 cvs 를 사용하던 과거의 방법은 이제 안 됩니다. git로 바뀌었습니다.</p>
<hr />
<div>{| class="wikitable"<br />
|-<br />
! 작성자<br />
! 최초 작성<br />
! 수정 일자<br />
! 개요<br />
|-<br />
| [mailto:westporch@debianusers.or.kr Westporch]<br />
| 2017.09.19(화)<br />
| 2017.09.20(수)<br />
| 데비안 공식 홈페이지(debian.org)의 내용 수정 및 번역 방법<br />
|-<br />
|}<br />
<br />
== 번역을 위한 기본 준비 ==<br />
cvs 에서 git 으로 바뀌어서 이 페이지는 전면 개편되어야 겠네요. 여러분의 많은 도움 바랍니다...<br />
기존 페이지 내용을 없애고 새로 만들려다가, 페이지 이름을 바꾸어서 이 페이지는 역사로 남겨두려 합니다.<br />
<br />
=== 메일링 리스트 구독 ===<br />
{| class="wikitable"<br />
|-<br />
! 메일링 리스트<br />
! 설명<br />
! 가입 주소 및 Archive 확인<br />
|-<br />
| [mailto:debian-www@lists.debian.org debian-www@lists.debian.org]<br />
| 웹 페이지 디자인 및 유지<br />
| https://lists.debian.org/debian-www/<br />
|-<br />
| [mailto:debian-l10n-korean@lists.debian.org debian-l10n-korean@lists.debian.org]<br />
| 한국어 지역화<br />
| https://lists.debian.org/debian-l10n-korean/<br />
|-<br />
|}<br />
<br />
데비안 번역에 참여하려면 [mailto:debian-www@lists.debian.org debian-www@lists.debian.org], [mailto:debian-l10n-korean@lists.debian.org debian-l10n-korean@lists.debian.org] 메일링 리스트를 '''반드시''' 구독해야 합니다.<br />
왜냐면 번역 작업의 협업(버전관리 도구는 CVS 사용)을 위해서입니다.<br />
번역한 commit에 오류가 있다면, 번역 관련 안내사항을 데비안 팀에서 [mailto:debian-l10n-korean@lists.debian.org debian-l10n-korean@lists.debian.org] 메일링 리스트로 발송합니다.<br />
<br />
commit log는 www cvs 로 갑니다. https://lists.debian.org/debian-www-cvs/ 를 보세요.<br />
<br />
=== Alioth 사용자 등록 ===<br />
데비안은 https://alioth.debian.org를 통해 전체 프로젝트들을 관리합니다. 프로젝트 중 하나가 데비안 웹사이트 번역 프로젝트 [https://alioth.debian.org/projects/webwml/ Debian website content(webwml)]입니다. (참고: [https://alioth.debian.org/project/memberlist.php?group_id=1135 Debian website content(webwml) 프로젝트 전체 참여자 목록])<br />
<br />
https://alioth.debian.org 및 [https://alioth.debian.org/projects/webwml/ Debian website content(webwml)] 가입 방법은 다음과 같습니다.<br />
<br />
① https://alioth.debian.org 에 접속해서 계정을 생성합니다. 만약 계정 ID를 westporch로 생성했다면 실제 ID은 ''westporch-guest''로 부여됩니다.<br />
<br />
참고로 https://alioth.debian.org/ 에 등록된 westporch 계정 정보는 다음과 같습니다.<br />
<br />
[[File:alioth_account_info_westporch-guest.png|800px|westporch-guest 계정 정보]]<br />
<br />
② [https://alioth.debian.org/projects/webwml/ Debian website content(webwml)]에 가입합니다. webwml 프로젝트에 계정을 생성해야 cvs commit 권한(write permission)을 얻을 수 있습니다. 프로젝트에 가입했음에도 write(cvs commit) 권한이 없다면 [mailto:debian-www@lists.debian.org debian-www@lists.debian.org]로 메일을 보내시면 전세계에 있는 데비안 사용자들이 도와줍니다.<br />
<br />
<br />
=== CVS ===<br />
데비안 웹사이트 번역 프로젝트인 [https://alioth.debian.org/projects/webwml/ Debian website content(webwml)]은 cvs로 버전관리를 합니다. cvs 설치 및 설정을 해보겠습니다.<br />
<br />
==== CVS 설치 ====<br />
아래 명령으로 cvs를 설치합니다.<br />
<br />
<pre><br />
# apt install cvs<br />
</pre><br />
<br />
WestPorch 컴퓨터에 설치된 cvs 버전은 다음과 같습니다.<br />
<br />
<pre><br />
# cvs --version<br />
<br />
Concurrent Versions System (CVS) 1.12.13-MirDebian-22 (client/server)<br />
<br />
Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.<br />
<br />
Portions contributed by Thorsten Glaser for the MirOS Project and Debian.<br />
Senior active maintainers include Larry Jones, Derek R. Price,<br />
and Mark D. Baushke. Please see the AUTHORS and README files from the CVS<br />
distribution kit for a complete list of contributors and copyrights.<br />
<br />
CVS may be copied only under the terms of the GNU General Public License,<br />
a copy of which can be found with the CVS distribution kit.<br />
<br />
Specify the --help option for further information about CVS<br />
</pre><br />
<br />
==== CVS 설정 ====<br />
<br />
SSH를 써서 repository에 write access 하기 위해서는 아래 쉘 환경변수(export CVS_RSH=ssh)를 등록해야 합니다. zsh을 사용하면 ~/.zshrc에 등록합니다. bash shell을 사용하면 ~/.bashrc에 등록하세요.<br />
<br />
<syntaxhighlight lang="diff"><br />
autoload -U promptinit && promptinit<br />
prompt walters<br />
alias ls='ls --color=yes'<br />
alias demsg='dmesg -T'<br />
+ export CVS_RSH=ssh<br />
</syntaxhighlight><br />
<br />
변경된 사항을 현재 쉘에 적용합니다.<br />
<br />
<pre><br />
# source ~/.zshrc<br />
</pre><br />
<br />
bash shell을 사용한다면 아래 명령을 실행해주세요.<br />
<br />
<pre><br />
# source ~/.bashrc<br />
</pre><br />
<br />
=== SSH 키값 설정 ===<br />
ssh 키값을 설정하지 않으면 https://alioth.debian.org 에 계정이 있어도 checkout이 안 되므로 미리 ssh 키값을 설정합니다. 키 값을 등록하는 이유는 CVS/SSH 작업시 매번 PW를 입력하는 불편함을 해소하기 위해서입니다. ssh-keygen 명령으로 키를 생성합니다.<br />
<br />
<pre><br />
# ssh-keygen<br />
Generating public/private rsa key pair.<br />
Enter file in which to save the key (/root/.ssh/id_rsa):<br />
Created directory '/root/.ssh'.<br />
Enter passphrase (empty for no passphrase):<br />
Enter same passphrase again:<br />
Your identification has been saved in /root/.ssh/id_rsa.<br />
Your public key has been saved in /root/.ssh/id_rsa.pub.<br />
The key fingerprint is:<br />
SHA256:4nBPSGwVn0FYEDRBr7XRAnSbwO2/XFcUj+oDlQCPchQ root@debian-cvs<br />
The key's randomart image is:<br />
+---[RSA 2048]----+<br />
| =E%* ..|<br />
| . ooX.B . .o|<br />
| = o.@ + ...|<br />
| o + o.= . .|<br />
| . + S o.. .|<br />
| + + o. . .|<br />
| . . .oo . |<br />
| o. |<br />
| |<br />
+----[SHA256]-----+<br />
</pre><br />
<br />
생성된 공개키는 ~/.ssh/id_rsa.pub에 있습니다.<br />
<br />
<br />
<pre><br />
# ls -lh /root/.ssh<br />
total 8.0K<br />
-rw------- 1 root root 1.7K Sep 18 17:19 id_rsa<br />
-rw-r--r-- 1 root root 397 Sep 18 17:19 id_rsa.pub<br />
</pre><br />
<br />
~/.ssh/id_ras.pub의 내용을 https://alioth.debian.org/account/editsshkeys.php 의 ''Authorized keys'' 섹션에 붙여넣고 ‘Update’ 버튼을 클릭합니다. (아래 그림 참고)<br />
<br />
[[File:Editsshkeys.png|800px|ssh 키값 설정]]<br />
<br />
<pre><br />
[참고] https://alioth.debian.org/account/editsshkeys.php 페이지에 접근하는 상세 과정은 다음과 같습니다.<br />
① https://alioth.debian.org 접속<br />
② 로그인<br />
③ 사용자 등록 정보 클릭<br />
④ 하단의 ‘쉘(Shell) 계정 정보’ 섹션에서 ‘키 편집하기’ 클릭<br />
</pre><br />
<br />
=== [https://github.com/l/debian-webwml/blob/master/webwml/copypage.pl copypage.pl] 스크립트를 사용하기 위한 패키지 설치([https://packages.debian.org/sid/libdatetime-format-dateparse-perl libdatetime-format-dateparse-perl]) === <br />
<br />
데비안 영문 웹 페이지를 한국어로 번역하려면 영문 웹 페이지의 소스(wml 파일 형식, 예를 들어 /YOUR_PATH/webwml/'''english'''/News/2017/20170722.wml)를 한국어 디렉토리(/YOUR_PATH/webwml/'''korean'''/News/2017/20170722.wml)에 복사한 후 번역하면 됩니다. 하지만 이렇게 원문 파일을 복사할 경우 수동으로 Makefile을 생성해야해서 불편합니다. 단순히 /YOUR_PATH/webwml/'''english'''/News/2017/20170722.wml 파일을 /YOUR_PATH/webwml/'''korean'''/News/2017/20170722.wml에 복사 및 번역한 후 commit 하더라도 /YOUR_PATH/webwml/'''korean'''/News/2017 디렉토리에 [https://gist.github.com/westporch/c7f884ff2f7517101cf2302c2c2b48d1 Makefile]이 없으면 번역한 글이 데비안 공식 홈페이지에서 제대로 안 보입니다. 이런 실수를 했을 때 아래 메일을 받았습니다.<br />
<br />
<pre><br />
생성 일시: 2017년 9월 19일 오후 4:42(454초 후 전송됨)<br />
보낸사람: Laura Arjona Reina <larjona@debian.org><br />
받는사람: debian-l10n-korean@lists.debian.org<br />
제목: Debian website Korean translations - copypage.pl tool<br />
<br />
Hello all<br />
<br />
(Please CC me for answers, I'm not subscribed to debian-l10n-korean)<br />
<br />
Thanks for your efforts translating the Debian website into Korean!<br />
<br />
We (webmasters) have received an error when building the website,<br />
because korean/News/2017/20170722.wml file was present, but the folder<br />
didn't include the corresponding "Makefile" file, which is needed.<br />
<br />
I've fixed that, but I'd thought that for further new translations you<br />
may find useful the tool copypage.pl which is in the root folder of<br />
the webwml tree. Just go there (to the parent folder of the "korean"<br />
folder) and write in a terminal:<br />
<br />
$ ./copypage.pl -l korean -m maintainer-name english/path/to/file.wml<br />
<br />
And it will create the corresponding tree (if needed) in the Korean<br />
subtree, will create the Makefile, and the Korean file.wml ready to<br />
translate.<br />
<br />
More info about this tool in this page:<br />
https://www.debian.org/devel/website/translating<br />
and invoking the command without arguments (./copypage.pl).<br />
<br />
Regards<br />
<br />
<br />
--<br />
Laura Arjona Reina<br />
https://wiki.debian.org/LauraArjona<br />
</pre><br />
<br />
Makefile 생성 및 번역 작업을 편리하게 하기 위해서 [https://github.com/l/debian-webwml/blob/master/webwml/copypage.pl copypage.pl] 스크립트가 있습니다. 이 스크립트는 webwml 프로젝트를 checkout하면 최상위 디렉토리에 있습니다. 우선 아래 패키지를 설치해주세요.(자세한 내용은 차차 설명드림)<br />
<br />
[https://github.com/l/debian-webwml/blob/master/webwml/copypage.pl copypage.pl 스크립트]를 사용하려면 Date::Parse module을 설치해야 합니다. Date::Parse module 모듈을 설치하려면 [https://packages.debian.org/sid/libdatetime-format-dateparse-perl libdatetime-format-dateparse-perl] 패키지를 설치하면 됩니다.<br />
<br />
<pre><br />
# apt install libdatetime-format-dateparse-perl<br />
</pre><br />
<br />
== CVS commit 권한을 얻기 위한 작업 ==<br />
https://alioth.debian.org 에서 계정을 생성한 후 데비안 웹사이트 번역 프로젝트인 [https://alioth.debian.org/projects/webwml/ Debian website content(webwml)]에 가입하면 cvs commit (write access)권한은 바로 부여되지 않으며, 테스트를 거쳐야 cvs commit 권한이 부여됩니다. 이러한 과정을 진행하는 이유는 데비안 웹사이트의 번역 방법을 제대로 이해하고 있는지 확인하기 위함입니다. 번역한 웹페이지 파일(wml 형식)을 [mailto:debian-www@lists.debian.org debian-www@lists.debian.org]에 리뷰를 요청하면 담당자가 cvs commit 권한을 부여합니다. 메일을 보낼때는 다음 사항을 준수하면 원활한 의사소통이 가능합니다.<br />
<br />
<pre><br />
① 메일 내용은 영어로 작성<br />
② 한글로 번역한 wml 파일 첨부<br />
③ 자신의 alioth.debian.org 계정 ID 작성 (PW는 쓰지 마세요)<br />
</pre><br />
<br />
=== CVS 서버 로그인 ===<br />
alioth.debian.org 계정이 없는 경우에는 아래 명령으로 cvs 서버에 anonymous로 로그인합니다. 비밀번호를 물어보는데 엔터만 누르면됩니다. ''/cvs/webwml''의 의미는 /cvs/webwml 디렉토리 아래 [https://alioth.debian.org/projects/webwml/ Debian website content(webwml)] 프로젝트를 checkout(cf. git clone)하겠다는 의미입니다. 원하는 디렉토리를 적어도 됩니다.<br />
<br />
<pre><br />
# cvs -d :pserver:anonymous@anonscm.debian.org:/cvs/webwml login<br />
</pre><br />
anonymous로 로그인을 할 경우 commit 권한은 없습니다. anonymous로 checkout한 후 수정한 내용을 commit하면 아래처럼 write access가 없다는 메시지가 출력됩니다.<br />
<br />
<pre><br />
# cvs commit /cvs/webwml/webwml/english/devel/website/tc.data<br />
cvs [server aborted]: "commit" requires write access to the repository<br />
cvs commit: your log message was saved in /var/tmp/cvs9ydq8b<br />
</pre><br />
<br />
commit을 하려면 데비안 웹사이트 번역 프로젝트 [https://alioth.debian.org/projects/webwml/ Debian website content(webwml)]에 write permission이 있어야합니다. 아래 ''한국어 번역'' 섹션에서 write permission 요청하는 방법을 자세히 설명합니다.<br />
<br />
=== 한국어 번역 ===<br />
[https://alioth.debian.org/projects/webwml/ Debian website content(webwml)]에 write permission을 얻기위해 자신이 번역한 wml 파일을 [mailto:debian-www@lists.debian.org debian-www@lists.debian.org]로 요청하는 해야합니다. 제가 2010년에 한글로 번역했던 https://www.debian.org/CD/artwork/index.en.html 페이지를 예제로 설명하겠습니다. <br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|-<br />
! 영어 원문 페이지<br />
! 번역한 페이지<br />
|-<br />
| https://www.debian.org/CD/artwork/index.en.html<br />
| https://www.debian.org/CD/artwork/index.ko.html<br />
|-<br />
|}<br />
<br />
공식 도메인 주소(https://www.debian.org/) 뒤에 '''CD/artwork/'''가 있습니다.<br />
https://www.debian.org/CD/artwork/index.en.html 의 원문 파일은 [https://gist.github.com/westporch/917d1570f0f8fea15a5e29158170b1ba#file-index-wml ~/cvs/webwml/english/CD/artwork/index.wml]에 위치합니다. 한국어 번역파일은 ~/cvs/webwml/korean/CD/artwork/index.wml 에 저장하면 됩니다.<br />
<br />
checkout 했던 ~/cvs/webwml 디렉토리로 이동하면 여러나라 언어(korean, chinese, japanese 등등)들이 존재합니다.<br />
<pre><br />
# ls<br />
arabic chinese dutch gendep.pl indonesian Makefile polish slovak touch_files.pl<br />
armenian copypage.pl english german italian Makefile.common portuguese slovene touch_translations.pl<br />
bulgarian croatian esperanto get-www-stats japanese make_links.pl README smart_change.pl turkish<br />
catalan CVS farsi greek karma.pl norwegian README_CSS.txt spanish ukrainian<br />
check_desc_trans.pl cvsup.py finnish hebrew korean Perl remove_stale.pl stattrans.pl vietnamese<br />
check_links.pl czech french hungarian lithuanian persian romanian swedish<br />
check_trans.pl danish galician i18nwwwfix.pl make_all.pl po russian tamil<br />
</pre><br />
<br />
한국어로 번역할 것이기 때문에 korean 디렉토리로 이동합니다.<br />
<br />
<pre><br />
# cd ~/cvs/webwml/korean<br />
</pre><br />
<br />
~/cvs/webwml/korean 디렉토리는 아래와 같은 구조로 이루어져 있습니다<br />
<br />
<pre><br />
total 120K<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 Bugs<br />
drwxr-xr-x 7 root root 4.0K Sep 18 19:21 CD --> https://www.debian.org/CD/ 페이지의 wml 파일이 존재합니다<br />
drwxr-xr-x 2 root root 4.0K Sep 18 19:21 CVS<br />
-rw-r-xr-x 1 root root 526 Feb 20 2011 debian-ko.css<br />
drwxr-xr-x 4 root root 4.0K Sep 18 19:21 devel<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 distrib<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 doc<br />
-rw-r-xr-- 1 root root 3.4K Apr 30 2014 index.wml<br />
drwxr-xr-x 4 root root 4.0K Sep 18 19:50 international<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 intro<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 MailingLists<br />
-rw-r-xr-- 1 root root 65 Oct 30 2002 Makefile<br />
-rw-r-xr-x 1 root root 187 Aug 18 2000 Make.lang<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 mirror<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 misc<br />
drwxr-xr-x 8 root root 4.0K Sep 18 21:49 News --> https://www.debian.org/News의 wml 파일이 존재합니다<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 partners<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 Pics<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 po<br />
drwxr-xr-x 6 root root 4.0K Sep 18 19:21 ports<br />
drwxr-xr-x 9 root root 4.0K Sep 18 19:21 releases<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 searchtmpl<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 security<br />
-rw-r-xr-- 1 root root 11K Apr 30 2014 social_contract.1.0.wml<br />
-rw-r-xr-- 1 root root 8.9K Sep 8 22:01 support.wml<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 y2k<br />
</pre><br />
<br />
https://www.debian.org/CD/artwork/index.en.html 를 번역하기 위해서 ~/cvs/webwml/korean/CD/artwork 디렉토리로 이동합니다. 지금은 ~/cvs/webwml/korean/CD/artwork 디렉토리에 아래처럼 index.wml, Makefile이 있지만 <br />
<br />
<pre><br />
# ls -lh ~/cvs/webwml/korean/CD/artwork<br />
total 16K<br />
drwxr-xr-x 2 root root 4.0K Sep 20 10:55 CVS<br />
-rw-r-xr-- 1 root root 4.3K Jan 3 2012 index.wml<br />
-rw-r-xr-- 1 root root 65 Sep 23 2010 Makefile<br />
</pre><br />
<br />
번역이 안된 페이지는 디렉토리, wml 파일 그리고 Makefile이 없습니다. 이럴 경우 [https://github.com/l/debian-webwml/blob/master/webwml/copypage.pl copypage.pl]을 실행해서 번역을 시작하면 됩니다. [https://github.com/l/debian-webwml/blob/master/webwml/copypage.pl copypage.pl] 스크립트는 webwml 프로젝트를 checkout한 최상위 디렉토리에 있습니다. 제 경우에는 최상위 디렉토리가 ~/cvs/webwml입니다. 최상위 디렉토리로 이동합니다.<br />
<br />
<pre><br />
# cd ~/cvs/webwml<br />
# ls -lh copypage.pl<br />
-rwxr-xr-x 1 root root 9.3K Dec 2 2012 copypage.pl<br />
</pre><br />
<br />
copypage.pl 명령어를 사용하는 방법은 다음과 같습니다.<br />
./copypage.pl -l korean -m maintainer-name english/path/to/file.wml<br />
<br />
아래 명령으로 번역 작업을 시작할 수 있습니다.<br />
# ./copypage.pl -l korean -m Westporch english/CD/artwork/index.wml<br />
<br />
<br />
이 스크립트는 다음과 같은 역할을 합니다.<br />
<br />
* 영문 웹 페이지의 소스(wml 파일 형식, 예를 들어 ~/cvs/webwml/'''english'''/CD/artwork/index.wml)를 한국어 디렉토리(~/cvs/webwml/'''korean'''/CD/artwork/index.wml)에 복사<br />
* Makefile 생성 (예를 들어 ~/cvs/webwml/korean/CD/artwork/Makefile)<br />
<br />
번역 방법은 간단합니다. [https://gist.github.com/westporch/917d1570f0f8fea15a5e29158170b1ba#file-index-wml ~/cvs/webwml/english/CD/artwork/index.wml] 파일에 있는 페이지 본문의 영어를 [https://gist.github.com/westporch/f2afe7bf948c0c80913f58a5ebe31ba4#file-index-wml ~/cvs/webwml/korean/CD/artwork/index.wml]처럼 한국어로 번역하면 됩니다. 번역할 때 머릿말에 아래처럼 작성자 정보를 기록하면 좋습니다. 꼭 아래 양식으로 작성하실 필요는 없으며 번역자 이름, 이메일 그리고 번역 날짜를 기록하면 됩니다.<br />
<br />
<pre><br />
# First-Translator: Hyun-Gwan Seo <westporch@gmail.com> 2010-09-23<br />
# Last-Translator: Hyun-Gwan Seo <westporch@gmail.com> 2010-09-23<br />
</pre><br />
<br />
이제 번역한 [https://gist.github.com/westporch/f2afe7bf948c0c80913f58a5ebe31ba4#file-index-wml ~/cvs/webwml/korean/CD/artwork/index.wml] 파일을 [mailto:debian-www@lists.debian.org debian-www@lists.debian.org]로 첨부하여 cvs commit (write access) 권한을 요청합니다. 담당자가 확인후 해당 alioth.debian.org 계정에 write permission을 부여합니다.<br />
<br />
== 본격적인 번역 작업의 시작 ==<br />
[https://alioth.debian.org/projects/webwml/ Debian website content(webwml)]에 write permission을 얻었다면 이제 본격적으로 한국어 번역 작업을 진행할 수 있습니다. <br />
<br />
=== CVS 서버 로그인 ===<br />
<br />
CVS 서버에 anonymous 계정이 아닌 자신의 계정으로 로그인합니다. 제 계정명은 westporch-guest이며 /cvs/webwml 디렉토리에 [https://alioth.debian.org/projects/webwml/ Debian website content(webwml)] 프로젝트를 checkout하겠습니다. 전체 프로젝트를 checkout 하므로 약간의 시간이 소요됩니다.<br />
<br />
<pre><br />
# cvs -d :ext:westporch-guest@cvs.debian.org:/cvs/webwml checkout webwml<br />
</pre><br />
<br />
=== 웹 페이지 수정 예제 ===<br />
<br />
==== https://www.debian.org/devel/website/translation_coordinators 페이지 수정 ====<br />
<br />
https://www.debian.org/devel/website/translation_coordinators 페이지를 수정해 보겠습니다. 위 링크의 원문은 ~/cvs/webwml/english/devel/website/tc.data에 저장되어 있습니다. 우선 ~/cvs/webwml/english/devel/website/tc.data 파일을 편집기로 실행합니다.<br />
<pre><br />
# vi ~/cvs/webwml/english/devel/website/tc.data<br />
</pre><br />
<br />
westporch의 이름 및 이메일 주소를 수정해보겠습니다.<br />
<br />
<syntaxhighlight lang="diff" line='line'><br />
(..생략..)<br />
korean => {<br />
- 'Hyun-Gwan Seo (&#49436;&#54788;&#44288;)' => 'westporch@gmail.com',<br />
+ 'Hyun-gwan Seo (&#49436;&#54788;&#44288;)' => 'westporch@debianusers.or.kr '<br />
'Seongtae Yoo (&#50976;&#49457;&#53468;)' => 'alloying@nownuri.net',<br />
'Woo-il Song (&#49569;&#50864;&#51068;)' => 'wooil@debian.or.kr',<br />
},<br />
(..생략..)<br />
</syntaxhighlight><br />
<br />
커밋을 실행합니다.<br />
<br />
<pre><br />
# cvs commit tc.data<br />
</pre><br />
<br />
커밋을 실행하고 커밋 메시지를 nano 편집기로 입력합니다. ctrl + o (알파벳 o)를 눌러서 작성한 커밋 메시지를 기록합니다. 이후 ctrl + x를 입력해서 nano 편집기를 종료합니다. 그러면 프롬프트에 아래와 같은 메시지가 출력됩니다.<br />
<br />
<pre><br />
/cvs/webwml/webwml/english/devel/website/tc.data,v <-- tc.data<br />
new revision: 1.161; previous revision: 1.160<br />
</pre><br />
<br />
커밋 메시지를 간단하게 쓴다면<br />
cvs commit -m "변경 내용 요약" tc.data<br />
처럼 -m 옵션을 주는 방법도 있습니다. 이렇게 하면 편집기 안 뜨고 바로 커밋됩니다.<br />
<br />
아래 화면처럼 커밋이 완료되었다는 메일이 debian-www-cvs 메일링 리스트에 등록한 이메일 주소로 옵니다.<br />
<br />
[[File:commit_email_notification_coordinators.png|500px|커밋 완료 이메일]]<br />
<br />
commit한 내용이 바로 적용되지 않을 수 있습니다. 데비안 공식 홈페이지에 적용되는데 시간이 소요(하루에 6번 업데이트)됩니다. 느긋하게 기다려 보셔요.<br />
<br />
==== https://www.debian.org/international/Korean 페이지 수정 ====<br />
<br />
https://www.debian.org/international/Korean 페이지는 ~/cvs/webwml/korean/international/Korean.wml에서 수정할 수 있습니다. 기존 한국어 번역 코디네이터였던 유성태 님께는 연락이 닿지 않아 제 연락처로 수정했습니다.<br />
<br />
<pre><br />
# vi /root/cvs/webwml/korean/international/Korean.wml<br />
</pre><br />
<br />
<syntaxhighlight lang="diff" line='line'><br />
#use wml::debian::template title="데비안 한국어 페이지"<br />
<br />
# This contents of this page is completely the responsibility of<br />
# the translation team<br />
<br />
<ul><br />
# Dead links<br />
#<li><A href="http://www.debian.or.kr/">Debian-KR 프로젝트</A>, 데비안에<br />
# 한국어 사용 환경을 제공하기 위한 프로젝트.<br />
#</li><br />
#<li>Debian-KR 메일링 리스트에<br />
# <a href="http://www.debian.or.kr/mailing-lists/">가입</a>하세요.<br />
#</li><br />
<li>데비안 웹페이지의 한국어 번역에 참여하세요. 여러분의 도움이 절실히<br />
요구됩니다.<br />
<a href="$(HOME)/devel/website/stats/ko"><br />
데비안 웹 페이지 번역 방법</a>을 읽어보시기 바랍니다. 현재, 데비안 웹페이지<br />
- 한국어 번역의 코디네이터는 유성태 &lt;alloying@nownuri.net&gt; 입니다.<br />
+ 한국어 번역의 코디네이터는 서현관 &lt;westporch@debianusers.or.kr&gt; 입니다.<br />
</li><br />
<li>데비안 뿐만 아니라 리눅스에 관한 온갖 종류의 한국어 자료가<br />
<a href="http://kldp.org">KLDP</A>에 있습니다.<br />
</li><br />
+ <li><br />
+ <a href="https://www.debianusers.or.kr">한국 데비안 사용자 모임</a><br />
+ </li><br />
</ul><br />
</syntaxhighlight><br />
<br />
커밋<br />
<br />
<pre><br />
# cvs commit Korean.wml<br />
</pre><br />
<br />
=== 웹페이지 번역 예제 ===<br />
<br />
==== [https://www.debian.org/News/2017/20170722.en.html 데비안 공식 뉴스 기사] 번역하기 ====<br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|-<br />
! 데비안 공식 뉴스 기사 (영어)<br />
! 데비안 공식 뉴스 기사 (한국어 번역)<br />
|-<br />
| https://www.debian.org/News/2017/20170722.en.html<br />
| https://www.debian.org/News/2017/20170722.ko.html<br />
|-<br />
|}<br />
<br />
* https://lists.debian.org/debian-l10n-korean/2017/09/msg00007.html 읽어보셔요. 작업 과정에서 뭔가 빠지거나 살짝 잘못한게 있나봅니다. <br />
--> Hyun-gwan Seo (Westporch): 메일링 리스트를 확인한 후 이 위키 문서도 수정하였습니다. 감사합니다. 2017-09-20 12:40<br />
<br />
https://www.debian.org/News 의 뉴스기사 원문은 ~/cvs/webwml/english/News에 위치합니다. <br />
<br />
<pre><br />
# ls<br />
1997 1999 2001 2003 2005 2007 2009 2011 2013 2015 2017 index.include Makefile news.rdf.in README weekly<br />
1998 2000 2002 2004 2006 2008 2010 2012 2014 2016 CVS index.wml news.form press README.translations<br />
</pre><br />
<br />
~/cvs/webwml/english/News/2017 디렉토리에 [https://www.debian.org/News/2017/20170722.en.html 번역하고자 하는 기사]의 원문인 [https://gist.github.com/westporch/87acb794caee0b37d08eb4b0ce219fc8#file-20170722-wml 20170722.wml] 파일이 있습니다.<br />
<br />
한국어로 번역된 데비안 공식 뉴스기사는 ~/cvs/webwml/korean/News에 위치합니다. 2017년 데비안 뉴스기사는 없습니다.<br />
<br />
<pre><br />
# cd ~/cvs/webwml/korean/News<br />
# ls<br />
2005 2010 2012 CVS index.wml Makefile weekly<br />
</pre><br />
<br />
[https://github.com/l/debian-webwml/blob/master/webwml/copypage.pl copypage.pl]을 사용해서 번역을 시작합니다. 이 스크립트는 webwml 프로젝트를 checkout한 최상위 디렉토리에 있습니다. 제 경우에는 최상위 디렉토리가 ~/cvs/webwml입니다. 최상위 디렉토리로 이동합니다.<br />
<br />
<pre><br />
# cd ~/cvs/webwml<br />
# ls -lh copypage.pl<br />
-rwxr-xr-x 1 root root 9.3K Dec 2 2012 copypage.pl<br />
</pre><br />
<br />
[https://github.com/l/debian-webwml/blob/master/webwml/copypage.pl copypage.pl] 명령어를 사용하는 방법은 다음과 같습니다.<br />
<br />
<pre><br />
./copypage.pl -l korean -m maintainer-name english/path/to/file.wml<br />
</pre><br />
<br />
아래 명령어로 [https://www.debian.org/News/2017/20170722.en.html 뉴스 기사]번역 작업을 시작할 수 있습니다.<br />
<br />
<pre><br />
# ./copypage.pl -l korean -m Westporch english/News/2017/20170722.wml<br />
</pre><br />
<br />
위 명령은 다음과 같은 역할을 합니다.<br />
<br />
* 영문 웹 페이지의 소스(wml 파일 형식, 예를 들어 ~/cvs/webwml/'''english'''/News/2017/20170722.wml)를 한국어 디렉토리(~/cvs/webwml/'''korean'''/News/2017/20170722.wml)에 복사<br />
* Makefile 생성 (예를 들어 ~/cvs/webwml/korean/CD/artwork/Makefile)<br />
<br />
이제 ~/cvs/webwml/korean/News/2017/20170722.wml의 영어로 작성된 부분을 한글로 번역해서 커밋하면 한글화 작업이 완료됩니다. 번역하실 때 머릿말에 아래처럼 작성자 정보를 기록해 주시면 감사하겠습니다. 꼭 아래 양식으로 작성하실 필요는 없으며 번역자의 이름, 이메일 그리고 번역 날짜를 기록해주시면 됩니다.<br />
<br />
<pre><br />
# First-Translator: Hyun-Gwan Seo <westporch@gmail.com> 2010-09-23<br />
# Last-Translator: Hyun-Gwan Seo <westporch@gmail.com> 2010-09-23<br />
</pre><br />
<br />
제가 번역한 파일 [https://gist.github.com/westporch/dd4501c244f03e480692bb9ceeeaba68#file-20170722-wml 20170722.wml]을 cvs add합니다. 기존 repository에 존재하지 않던 파일이기 때문에 cvs commit을 수행하기 전에 cvs add를 먼저 해야합니다.<br />
<br />
<pre><br />
# cvs add 20170722.wml<br />
cvs add: scheduling file `20170722.wml' for addition<br />
cvs add: use `cvs commit' to add this file permanently<br />
</pre><br />
<br />
cvs add가 완료되면 [mailto:debian-www@lists.debian.org debian-www@lists.debian.org] 메일링 리스트로 작업 내역이 이메일로 수신됩니다.<br />
<br />
[[File:debian_news(20170722)_cvs_add_mail.png|600px|cvs add 작업 내역]]<br />
<br />
cvs commit를 수행합니다. <br />
<br />
<pre><br />
# cvs commit 20170722.wml<br />
</pre><br />
<br />
commit 로그를 입력하라고 nano 편집기가 실행됩니다. 저는 아래와 같이 입력했습니다.<br />
<br />
<pre><br />
Update Korean translation<br />
</pre><br />
<br />
commit이 완료되면 아래 메시지가 출력됩니다.<br />
<br />
<pre><br />
/cvs/webwml/webwml/korean/News/2017/20170722.wml,v <-- 20170722.wml<br />
initial revision: 1.1<br />
</pre><br />
<br />
cvs commit 완료후 debian-www-cvs@lists.debian.org 메일링 리스트로 작업 내역이 보내집니다. commit한 내용은 바로 적용되지 않습니다. commit한 내용이 데비안 공식 홈페이지에 적용되는데 최소 하루정도의 시간이 소요됩니다. 시간을 갖고 기다려주세요.<br />
<br />
[[File:debian_news(20170722)_commit_mail.png|600px|cvs commit 작업 내역]]<br />
<br />
번역된 페이지는 아래 주소에서 확인할 수 있습니다.<br />
<br />
* https://www.debian.org/News/2017/20170722.ko.html<br />
<br />
== 참고 ==<br />
* https://www.debian.org/devel/website/using_cvs<br />
** "cvs add는 재귀적이 아니므로 디렉토리를 더한 다음 내용을 더해야 합니다." 라고 되어 있는 것을 놓치고 디렉토리 아래의 파일에만 cvs add 하면 디렉토리를 먼저 add 하라고 나오지 않는다. 에러 메시지가 직관적이지 않음.<br />
* https://www.debian.org/devel/website/using_wml<br />
* Tidy validation failed 메일을 받았을 때는? <br />
** webwml/english/devel/website/validation.data 가 틀리다면 편집할 것.<br />
** webwml/english/devel/website/ 를 새로운 코디네이터로 업데이트.<br />
<br />
== Alioth 사라짐 ==<br />
* https://wiki.debian.org/Alioth 를 읽어보셔요.<br />
* https://lists.debian.org/debian-www/2018/06/msg00005.html</div>세벌http://wiki.debianusers.or.kr/index.php?title=Debian_website_editing_and_translation_cvs&diff=694Debian website editing and translation cvs2018-06-02T04:56:40Z<p>세벌: cvs</p>
<hr />
<div>{| class="wikitable"<br />
|-<br />
! 작성자<br />
! 최초 작성<br />
! 수정 일자<br />
! 개요<br />
|-<br />
| [mailto:westporch@debianusers.or.kr Westporch]<br />
| 2017.09.19(화)<br />
| 2017.09.20(수)<br />
| 데비안 공식 홈페이지(debian.org)의 내용 수정 및 번역 방법<br />
|-<br />
|}<br />
<br />
== 번역을 위한 기본 준비 ==<br />
cvs 에서 git 으로 바뀌어서 이 페이지는 전면 개편되어야 겠네요. 여러분의 많은 도움 바랍니다...<br />
<br />
=== 메일링 리스트 구독 ===<br />
{| class="wikitable"<br />
|-<br />
! 메일링 리스트<br />
! 설명<br />
! 가입 주소 및 Archive 확인<br />
|-<br />
| [mailto:debian-www@lists.debian.org debian-www@lists.debian.org]<br />
| 웹 페이지 디자인 및 유지<br />
| https://lists.debian.org/debian-www/<br />
|-<br />
| [mailto:debian-l10n-korean@lists.debian.org debian-l10n-korean@lists.debian.org]<br />
| 한국어 지역화<br />
| https://lists.debian.org/debian-l10n-korean/<br />
|-<br />
|}<br />
<br />
데비안 번역에 참여하려면 [mailto:debian-www@lists.debian.org debian-www@lists.debian.org], [mailto:debian-l10n-korean@lists.debian.org debian-l10n-korean@lists.debian.org] 메일링 리스트를 '''반드시''' 구독해야 합니다.<br />
왜냐면 번역 작업의 협업(버전관리 도구는 CVS 사용)을 위해서입니다.<br />
번역한 commit에 오류가 있다면, 번역 관련 안내사항을 데비안 팀에서 [mailto:debian-l10n-korean@lists.debian.org debian-l10n-korean@lists.debian.org] 메일링 리스트로 발송합니다.<br />
<br />
commit log는 www cvs 로 갑니다. https://lists.debian.org/debian-www-cvs/ 를 보세요.<br />
<br />
=== Alioth 사용자 등록 ===<br />
데비안은 https://alioth.debian.org를 통해 전체 프로젝트들을 관리합니다. 프로젝트 중 하나가 데비안 웹사이트 번역 프로젝트 [https://alioth.debian.org/projects/webwml/ Debian website content(webwml)]입니다. (참고: [https://alioth.debian.org/project/memberlist.php?group_id=1135 Debian website content(webwml) 프로젝트 전체 참여자 목록])<br />
<br />
https://alioth.debian.org 및 [https://alioth.debian.org/projects/webwml/ Debian website content(webwml)] 가입 방법은 다음과 같습니다.<br />
<br />
① https://alioth.debian.org 에 접속해서 계정을 생성합니다. 만약 계정 ID를 westporch로 생성했다면 실제 ID은 ''westporch-guest''로 부여됩니다.<br />
<br />
참고로 https://alioth.debian.org/ 에 등록된 westporch 계정 정보는 다음과 같습니다.<br />
<br />
[[File:alioth_account_info_westporch-guest.png|800px|westporch-guest 계정 정보]]<br />
<br />
② [https://alioth.debian.org/projects/webwml/ Debian website content(webwml)]에 가입합니다. webwml 프로젝트에 계정을 생성해야 cvs commit 권한(write permission)을 얻을 수 있습니다. 프로젝트에 가입했음에도 write(cvs commit) 권한이 없다면 [mailto:debian-www@lists.debian.org debian-www@lists.debian.org]로 메일을 보내시면 전세계에 있는 데비안 사용자들이 도와줍니다.<br />
<br />
<br />
=== CVS ===<br />
데비안 웹사이트 번역 프로젝트인 [https://alioth.debian.org/projects/webwml/ Debian website content(webwml)]은 cvs로 버전관리를 합니다. cvs 설치 및 설정을 해보겠습니다.<br />
<br />
==== CVS 설치 ====<br />
아래 명령으로 cvs를 설치합니다.<br />
<br />
<pre><br />
# apt install cvs<br />
</pre><br />
<br />
WestPorch 컴퓨터에 설치된 cvs 버전은 다음과 같습니다.<br />
<br />
<pre><br />
# cvs --version<br />
<br />
Concurrent Versions System (CVS) 1.12.13-MirDebian-22 (client/server)<br />
<br />
Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.<br />
<br />
Portions contributed by Thorsten Glaser for the MirOS Project and Debian.<br />
Senior active maintainers include Larry Jones, Derek R. Price,<br />
and Mark D. Baushke. Please see the AUTHORS and README files from the CVS<br />
distribution kit for a complete list of contributors and copyrights.<br />
<br />
CVS may be copied only under the terms of the GNU General Public License,<br />
a copy of which can be found with the CVS distribution kit.<br />
<br />
Specify the --help option for further information about CVS<br />
</pre><br />
<br />
==== CVS 설정 ====<br />
<br />
SSH를 써서 repository에 write access 하기 위해서는 아래 쉘 환경변수(export CVS_RSH=ssh)를 등록해야 합니다. zsh을 사용하면 ~/.zshrc에 등록합니다. bash shell을 사용하면 ~/.bashrc에 등록하세요.<br />
<br />
<syntaxhighlight lang="diff"><br />
autoload -U promptinit && promptinit<br />
prompt walters<br />
alias ls='ls --color=yes'<br />
alias demsg='dmesg -T'<br />
+ export CVS_RSH=ssh<br />
</syntaxhighlight><br />
<br />
변경된 사항을 현재 쉘에 적용합니다.<br />
<br />
<pre><br />
# source ~/.zshrc<br />
</pre><br />
<br />
bash shell을 사용한다면 아래 명령을 실행해주세요.<br />
<br />
<pre><br />
# source ~/.bashrc<br />
</pre><br />
<br />
=== SSH 키값 설정 ===<br />
ssh 키값을 설정하지 않으면 https://alioth.debian.org 에 계정이 있어도 checkout이 안 되므로 미리 ssh 키값을 설정합니다. 키 값을 등록하는 이유는 CVS/SSH 작업시 매번 PW를 입력하는 불편함을 해소하기 위해서입니다. ssh-keygen 명령으로 키를 생성합니다.<br />
<br />
<pre><br />
# ssh-keygen<br />
Generating public/private rsa key pair.<br />
Enter file in which to save the key (/root/.ssh/id_rsa):<br />
Created directory '/root/.ssh'.<br />
Enter passphrase (empty for no passphrase):<br />
Enter same passphrase again:<br />
Your identification has been saved in /root/.ssh/id_rsa.<br />
Your public key has been saved in /root/.ssh/id_rsa.pub.<br />
The key fingerprint is:<br />
SHA256:4nBPSGwVn0FYEDRBr7XRAnSbwO2/XFcUj+oDlQCPchQ root@debian-cvs<br />
The key's randomart image is:<br />
+---[RSA 2048]----+<br />
| =E%* ..|<br />
| . ooX.B . .o|<br />
| = o.@ + ...|<br />
| o + o.= . .|<br />
| . + S o.. .|<br />
| + + o. . .|<br />
| . . .oo . |<br />
| o. |<br />
| |<br />
+----[SHA256]-----+<br />
</pre><br />
<br />
생성된 공개키는 ~/.ssh/id_rsa.pub에 있습니다.<br />
<br />
<br />
<pre><br />
# ls -lh /root/.ssh<br />
total 8.0K<br />
-rw------- 1 root root 1.7K Sep 18 17:19 id_rsa<br />
-rw-r--r-- 1 root root 397 Sep 18 17:19 id_rsa.pub<br />
</pre><br />
<br />
~/.ssh/id_ras.pub의 내용을 https://alioth.debian.org/account/editsshkeys.php 의 ''Authorized keys'' 섹션에 붙여넣고 ‘Update’ 버튼을 클릭합니다. (아래 그림 참고)<br />
<br />
[[File:Editsshkeys.png|800px|ssh 키값 설정]]<br />
<br />
<pre><br />
[참고] https://alioth.debian.org/account/editsshkeys.php 페이지에 접근하는 상세 과정은 다음과 같습니다.<br />
① https://alioth.debian.org 접속<br />
② 로그인<br />
③ 사용자 등록 정보 클릭<br />
④ 하단의 ‘쉘(Shell) 계정 정보’ 섹션에서 ‘키 편집하기’ 클릭<br />
</pre><br />
<br />
=== [https://github.com/l/debian-webwml/blob/master/webwml/copypage.pl copypage.pl] 스크립트를 사용하기 위한 패키지 설치([https://packages.debian.org/sid/libdatetime-format-dateparse-perl libdatetime-format-dateparse-perl]) === <br />
<br />
데비안 영문 웹 페이지를 한국어로 번역하려면 영문 웹 페이지의 소스(wml 파일 형식, 예를 들어 /YOUR_PATH/webwml/'''english'''/News/2017/20170722.wml)를 한국어 디렉토리(/YOUR_PATH/webwml/'''korean'''/News/2017/20170722.wml)에 복사한 후 번역하면 됩니다. 하지만 이렇게 원문 파일을 복사할 경우 수동으로 Makefile을 생성해야해서 불편합니다. 단순히 /YOUR_PATH/webwml/'''english'''/News/2017/20170722.wml 파일을 /YOUR_PATH/webwml/'''korean'''/News/2017/20170722.wml에 복사 및 번역한 후 commit 하더라도 /YOUR_PATH/webwml/'''korean'''/News/2017 디렉토리에 [https://gist.github.com/westporch/c7f884ff2f7517101cf2302c2c2b48d1 Makefile]이 없으면 번역한 글이 데비안 공식 홈페이지에서 제대로 안 보입니다. 이런 실수를 했을 때 아래 메일을 받았습니다.<br />
<br />
<pre><br />
생성 일시: 2017년 9월 19일 오후 4:42(454초 후 전송됨)<br />
보낸사람: Laura Arjona Reina <larjona@debian.org><br />
받는사람: debian-l10n-korean@lists.debian.org<br />
제목: Debian website Korean translations - copypage.pl tool<br />
<br />
Hello all<br />
<br />
(Please CC me for answers, I'm not subscribed to debian-l10n-korean)<br />
<br />
Thanks for your efforts translating the Debian website into Korean!<br />
<br />
We (webmasters) have received an error when building the website,<br />
because korean/News/2017/20170722.wml file was present, but the folder<br />
didn't include the corresponding "Makefile" file, which is needed.<br />
<br />
I've fixed that, but I'd thought that for further new translations you<br />
may find useful the tool copypage.pl which is in the root folder of<br />
the webwml tree. Just go there (to the parent folder of the "korean"<br />
folder) and write in a terminal:<br />
<br />
$ ./copypage.pl -l korean -m maintainer-name english/path/to/file.wml<br />
<br />
And it will create the corresponding tree (if needed) in the Korean<br />
subtree, will create the Makefile, and the Korean file.wml ready to<br />
translate.<br />
<br />
More info about this tool in this page:<br />
https://www.debian.org/devel/website/translating<br />
and invoking the command without arguments (./copypage.pl).<br />
<br />
Regards<br />
<br />
<br />
--<br />
Laura Arjona Reina<br />
https://wiki.debian.org/LauraArjona<br />
</pre><br />
<br />
Makefile 생성 및 번역 작업을 편리하게 하기 위해서 [https://github.com/l/debian-webwml/blob/master/webwml/copypage.pl copypage.pl] 스크립트가 있습니다. 이 스크립트는 webwml 프로젝트를 checkout하면 최상위 디렉토리에 있습니다. 우선 아래 패키지를 설치해주세요.(자세한 내용은 차차 설명드림)<br />
<br />
[https://github.com/l/debian-webwml/blob/master/webwml/copypage.pl copypage.pl 스크립트]를 사용하려면 Date::Parse module을 설치해야 합니다. Date::Parse module 모듈을 설치하려면 [https://packages.debian.org/sid/libdatetime-format-dateparse-perl libdatetime-format-dateparse-perl] 패키지를 설치하면 됩니다.<br />
<br />
<pre><br />
# apt install libdatetime-format-dateparse-perl<br />
</pre><br />
<br />
== CVS commit 권한을 얻기 위한 작업 ==<br />
https://alioth.debian.org 에서 계정을 생성한 후 데비안 웹사이트 번역 프로젝트인 [https://alioth.debian.org/projects/webwml/ Debian website content(webwml)]에 가입하면 cvs commit (write access)권한은 바로 부여되지 않으며, 테스트를 거쳐야 cvs commit 권한이 부여됩니다. 이러한 과정을 진행하는 이유는 데비안 웹사이트의 번역 방법을 제대로 이해하고 있는지 확인하기 위함입니다. 번역한 웹페이지 파일(wml 형식)을 [mailto:debian-www@lists.debian.org debian-www@lists.debian.org]에 리뷰를 요청하면 담당자가 cvs commit 권한을 부여합니다. 메일을 보낼때는 다음 사항을 준수하면 원활한 의사소통이 가능합니다.<br />
<br />
<pre><br />
① 메일 내용은 영어로 작성<br />
② 한글로 번역한 wml 파일 첨부<br />
③ 자신의 alioth.debian.org 계정 ID 작성 (PW는 쓰지 마세요)<br />
</pre><br />
<br />
=== CVS 서버 로그인 ===<br />
alioth.debian.org 계정이 없는 경우에는 아래 명령으로 cvs 서버에 anonymous로 로그인합니다. 비밀번호를 물어보는데 엔터만 누르면됩니다. ''/cvs/webwml''의 의미는 /cvs/webwml 디렉토리 아래 [https://alioth.debian.org/projects/webwml/ Debian website content(webwml)] 프로젝트를 checkout(cf. git clone)하겠다는 의미입니다. 원하는 디렉토리를 적어도 됩니다.<br />
<br />
<pre><br />
# cvs -d :pserver:anonymous@anonscm.debian.org:/cvs/webwml login<br />
</pre><br />
anonymous로 로그인을 할 경우 commit 권한은 없습니다. anonymous로 checkout한 후 수정한 내용을 commit하면 아래처럼 write access가 없다는 메시지가 출력됩니다.<br />
<br />
<pre><br />
# cvs commit /cvs/webwml/webwml/english/devel/website/tc.data<br />
cvs [server aborted]: "commit" requires write access to the repository<br />
cvs commit: your log message was saved in /var/tmp/cvs9ydq8b<br />
</pre><br />
<br />
commit을 하려면 데비안 웹사이트 번역 프로젝트 [https://alioth.debian.org/projects/webwml/ Debian website content(webwml)]에 write permission이 있어야합니다. 아래 ''한국어 번역'' 섹션에서 write permission 요청하는 방법을 자세히 설명합니다.<br />
<br />
=== 한국어 번역 ===<br />
[https://alioth.debian.org/projects/webwml/ Debian website content(webwml)]에 write permission을 얻기위해 자신이 번역한 wml 파일을 [mailto:debian-www@lists.debian.org debian-www@lists.debian.org]로 요청하는 해야합니다. 제가 2010년에 한글로 번역했던 https://www.debian.org/CD/artwork/index.en.html 페이지를 예제로 설명하겠습니다. <br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|-<br />
! 영어 원문 페이지<br />
! 번역한 페이지<br />
|-<br />
| https://www.debian.org/CD/artwork/index.en.html<br />
| https://www.debian.org/CD/artwork/index.ko.html<br />
|-<br />
|}<br />
<br />
공식 도메인 주소(https://www.debian.org/) 뒤에 '''CD/artwork/'''가 있습니다.<br />
https://www.debian.org/CD/artwork/index.en.html 의 원문 파일은 [https://gist.github.com/westporch/917d1570f0f8fea15a5e29158170b1ba#file-index-wml ~/cvs/webwml/english/CD/artwork/index.wml]에 위치합니다. 한국어 번역파일은 ~/cvs/webwml/korean/CD/artwork/index.wml 에 저장하면 됩니다.<br />
<br />
checkout 했던 ~/cvs/webwml 디렉토리로 이동하면 여러나라 언어(korean, chinese, japanese 등등)들이 존재합니다.<br />
<pre><br />
# ls<br />
arabic chinese dutch gendep.pl indonesian Makefile polish slovak touch_files.pl<br />
armenian copypage.pl english german italian Makefile.common portuguese slovene touch_translations.pl<br />
bulgarian croatian esperanto get-www-stats japanese make_links.pl README smart_change.pl turkish<br />
catalan CVS farsi greek karma.pl norwegian README_CSS.txt spanish ukrainian<br />
check_desc_trans.pl cvsup.py finnish hebrew korean Perl remove_stale.pl stattrans.pl vietnamese<br />
check_links.pl czech french hungarian lithuanian persian romanian swedish<br />
check_trans.pl danish galician i18nwwwfix.pl make_all.pl po russian tamil<br />
</pre><br />
<br />
한국어로 번역할 것이기 때문에 korean 디렉토리로 이동합니다.<br />
<br />
<pre><br />
# cd ~/cvs/webwml/korean<br />
</pre><br />
<br />
~/cvs/webwml/korean 디렉토리는 아래와 같은 구조로 이루어져 있습니다<br />
<br />
<pre><br />
total 120K<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 Bugs<br />
drwxr-xr-x 7 root root 4.0K Sep 18 19:21 CD --> https://www.debian.org/CD/ 페이지의 wml 파일이 존재합니다<br />
drwxr-xr-x 2 root root 4.0K Sep 18 19:21 CVS<br />
-rw-r-xr-x 1 root root 526 Feb 20 2011 debian-ko.css<br />
drwxr-xr-x 4 root root 4.0K Sep 18 19:21 devel<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 distrib<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 doc<br />
-rw-r-xr-- 1 root root 3.4K Apr 30 2014 index.wml<br />
drwxr-xr-x 4 root root 4.0K Sep 18 19:50 international<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 intro<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 MailingLists<br />
-rw-r-xr-- 1 root root 65 Oct 30 2002 Makefile<br />
-rw-r-xr-x 1 root root 187 Aug 18 2000 Make.lang<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 mirror<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 misc<br />
drwxr-xr-x 8 root root 4.0K Sep 18 21:49 News --> https://www.debian.org/News의 wml 파일이 존재합니다<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 partners<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 Pics<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 po<br />
drwxr-xr-x 6 root root 4.0K Sep 18 19:21 ports<br />
drwxr-xr-x 9 root root 4.0K Sep 18 19:21 releases<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 searchtmpl<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 security<br />
-rw-r-xr-- 1 root root 11K Apr 30 2014 social_contract.1.0.wml<br />
-rw-r-xr-- 1 root root 8.9K Sep 8 22:01 support.wml<br />
drwxr-xr-x 3 root root 4.0K Sep 18 19:21 y2k<br />
</pre><br />
<br />
https://www.debian.org/CD/artwork/index.en.html 를 번역하기 위해서 ~/cvs/webwml/korean/CD/artwork 디렉토리로 이동합니다. 지금은 ~/cvs/webwml/korean/CD/artwork 디렉토리에 아래처럼 index.wml, Makefile이 있지만 <br />
<br />
<pre><br />
# ls -lh ~/cvs/webwml/korean/CD/artwork<br />
total 16K<br />
drwxr-xr-x 2 root root 4.0K Sep 20 10:55 CVS<br />
-rw-r-xr-- 1 root root 4.3K Jan 3 2012 index.wml<br />
-rw-r-xr-- 1 root root 65 Sep 23 2010 Makefile<br />
</pre><br />
<br />
번역이 안된 페이지는 디렉토리, wml 파일 그리고 Makefile이 없습니다. 이럴 경우 [https://github.com/l/debian-webwml/blob/master/webwml/copypage.pl copypage.pl]을 실행해서 번역을 시작하면 됩니다. [https://github.com/l/debian-webwml/blob/master/webwml/copypage.pl copypage.pl] 스크립트는 webwml 프로젝트를 checkout한 최상위 디렉토리에 있습니다. 제 경우에는 최상위 디렉토리가 ~/cvs/webwml입니다. 최상위 디렉토리로 이동합니다.<br />
<br />
<pre><br />
# cd ~/cvs/webwml<br />
# ls -lh copypage.pl<br />
-rwxr-xr-x 1 root root 9.3K Dec 2 2012 copypage.pl<br />
</pre><br />
<br />
copypage.pl 명령어를 사용하는 방법은 다음과 같습니다.<br />
./copypage.pl -l korean -m maintainer-name english/path/to/file.wml<br />
<br />
아래 명령으로 번역 작업을 시작할 수 있습니다.<br />
# ./copypage.pl -l korean -m Westporch english/CD/artwork/index.wml<br />
<br />
<br />
이 스크립트는 다음과 같은 역할을 합니다.<br />
<br />
* 영문 웹 페이지의 소스(wml 파일 형식, 예를 들어 ~/cvs/webwml/'''english'''/CD/artwork/index.wml)를 한국어 디렉토리(~/cvs/webwml/'''korean'''/CD/artwork/index.wml)에 복사<br />
* Makefile 생성 (예를 들어 ~/cvs/webwml/korean/CD/artwork/Makefile)<br />
<br />
번역 방법은 간단합니다. [https://gist.github.com/westporch/917d1570f0f8fea15a5e29158170b1ba#file-index-wml ~/cvs/webwml/english/CD/artwork/index.wml] 파일에 있는 페이지 본문의 영어를 [https://gist.github.com/westporch/f2afe7bf948c0c80913f58a5ebe31ba4#file-index-wml ~/cvs/webwml/korean/CD/artwork/index.wml]처럼 한국어로 번역하면 됩니다. 번역할 때 머릿말에 아래처럼 작성자 정보를 기록하면 좋습니다. 꼭 아래 양식으로 작성하실 필요는 없으며 번역자 이름, 이메일 그리고 번역 날짜를 기록하면 됩니다.<br />
<br />
<pre><br />
# First-Translator: Hyun-Gwan Seo <westporch@gmail.com> 2010-09-23<br />
# Last-Translator: Hyun-Gwan Seo <westporch@gmail.com> 2010-09-23<br />
</pre><br />
<br />
이제 번역한 [https://gist.github.com/westporch/f2afe7bf948c0c80913f58a5ebe31ba4#file-index-wml ~/cvs/webwml/korean/CD/artwork/index.wml] 파일을 [mailto:debian-www@lists.debian.org debian-www@lists.debian.org]로 첨부하여 cvs commit (write access) 권한을 요청합니다. 담당자가 확인후 해당 alioth.debian.org 계정에 write permission을 부여합니다.<br />
<br />
== 본격적인 번역 작업의 시작 ==<br />
[https://alioth.debian.org/projects/webwml/ Debian website content(webwml)]에 write permission을 얻었다면 이제 본격적으로 한국어 번역 작업을 진행할 수 있습니다. <br />
<br />
=== CVS 서버 로그인 ===<br />
<br />
CVS 서버에 anonymous 계정이 아닌 자신의 계정으로 로그인합니다. 제 계정명은 westporch-guest이며 /cvs/webwml 디렉토리에 [https://alioth.debian.org/projects/webwml/ Debian website content(webwml)] 프로젝트를 checkout하겠습니다. 전체 프로젝트를 checkout 하므로 약간의 시간이 소요됩니다.<br />
<br />
<pre><br />
# cvs -d :ext:westporch-guest@cvs.debian.org:/cvs/webwml checkout webwml<br />
</pre><br />
<br />
=== 웹 페이지 수정 예제 ===<br />
<br />
==== https://www.debian.org/devel/website/translation_coordinators 페이지 수정 ====<br />
<br />
https://www.debian.org/devel/website/translation_coordinators 페이지를 수정해 보겠습니다. 위 링크의 원문은 ~/cvs/webwml/english/devel/website/tc.data에 저장되어 있습니다. 우선 ~/cvs/webwml/english/devel/website/tc.data 파일을 편집기로 실행합니다.<br />
<pre><br />
# vi ~/cvs/webwml/english/devel/website/tc.data<br />
</pre><br />
<br />
westporch의 이름 및 이메일 주소를 수정해보겠습니다.<br />
<br />
<syntaxhighlight lang="diff" line='line'><br />
(..생략..)<br />
korean => {<br />
- 'Hyun-Gwan Seo (&#49436;&#54788;&#44288;)' => 'westporch@gmail.com',<br />
+ 'Hyun-gwan Seo (&#49436;&#54788;&#44288;)' => 'westporch@debianusers.or.kr '<br />
'Seongtae Yoo (&#50976;&#49457;&#53468;)' => 'alloying@nownuri.net',<br />
'Woo-il Song (&#49569;&#50864;&#51068;)' => 'wooil@debian.or.kr',<br />
},<br />
(..생략..)<br />
</syntaxhighlight><br />
<br />
커밋을 실행합니다.<br />
<br />
<pre><br />
# cvs commit tc.data<br />
</pre><br />
<br />
커밋을 실행하고 커밋 메시지를 nano 편집기로 입력합니다. ctrl + o (알파벳 o)를 눌러서 작성한 커밋 메시지를 기록합니다. 이후 ctrl + x를 입력해서 nano 편집기를 종료합니다. 그러면 프롬프트에 아래와 같은 메시지가 출력됩니다.<br />
<br />
<pre><br />
/cvs/webwml/webwml/english/devel/website/tc.data,v <-- tc.data<br />
new revision: 1.161; previous revision: 1.160<br />
</pre><br />
<br />
커밋 메시지를 간단하게 쓴다면<br />
cvs commit -m "변경 내용 요약" tc.data<br />
처럼 -m 옵션을 주는 방법도 있습니다. 이렇게 하면 편집기 안 뜨고 바로 커밋됩니다.<br />
<br />
아래 화면처럼 커밋이 완료되었다는 메일이 debian-www-cvs 메일링 리스트에 등록한 이메일 주소로 옵니다.<br />
<br />
[[File:commit_email_notification_coordinators.png|500px|커밋 완료 이메일]]<br />
<br />
commit한 내용이 바로 적용되지 않을 수 있습니다. 데비안 공식 홈페이지에 적용되는데 시간이 소요(하루에 6번 업데이트)됩니다. 느긋하게 기다려 보셔요.<br />
<br />
==== https://www.debian.org/international/Korean 페이지 수정 ====<br />
<br />
https://www.debian.org/international/Korean 페이지는 ~/cvs/webwml/korean/international/Korean.wml에서 수정할 수 있습니다. 기존 한국어 번역 코디네이터였던 유성태 님께는 연락이 닿지 않아 제 연락처로 수정했습니다.<br />
<br />
<pre><br />
# vi /root/cvs/webwml/korean/international/Korean.wml<br />
</pre><br />
<br />
<syntaxhighlight lang="diff" line='line'><br />
#use wml::debian::template title="데비안 한국어 페이지"<br />
<br />
# This contents of this page is completely the responsibility of<br />
# the translation team<br />
<br />
<ul><br />
# Dead links<br />
#<li><A href="http://www.debian.or.kr/">Debian-KR 프로젝트</A>, 데비안에<br />
# 한국어 사용 환경을 제공하기 위한 프로젝트.<br />
#</li><br />
#<li>Debian-KR 메일링 리스트에<br />
# <a href="http://www.debian.or.kr/mailing-lists/">가입</a>하세요.<br />
#</li><br />
<li>데비안 웹페이지의 한국어 번역에 참여하세요. 여러분의 도움이 절실히<br />
요구됩니다.<br />
<a href="$(HOME)/devel/website/stats/ko"><br />
데비안 웹 페이지 번역 방법</a>을 읽어보시기 바랍니다. 현재, 데비안 웹페이지<br />
- 한국어 번역의 코디네이터는 유성태 &lt;alloying@nownuri.net&gt; 입니다.<br />
+ 한국어 번역의 코디네이터는 서현관 &lt;westporch@debianusers.or.kr&gt; 입니다.<br />
</li><br />
<li>데비안 뿐만 아니라 리눅스에 관한 온갖 종류의 한국어 자료가<br />
<a href="http://kldp.org">KLDP</A>에 있습니다.<br />
</li><br />
+ <li><br />
+ <a href="https://www.debianusers.or.kr">한국 데비안 사용자 모임</a><br />
+ </li><br />
</ul><br />
</syntaxhighlight><br />
<br />
커밋<br />
<br />
<pre><br />
# cvs commit Korean.wml<br />
</pre><br />
<br />
=== 웹페이지 번역 예제 ===<br />
<br />
==== [https://www.debian.org/News/2017/20170722.en.html 데비안 공식 뉴스 기사] 번역하기 ====<br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|-<br />
! 데비안 공식 뉴스 기사 (영어)<br />
! 데비안 공식 뉴스 기사 (한국어 번역)<br />
|-<br />
| https://www.debian.org/News/2017/20170722.en.html<br />
| https://www.debian.org/News/2017/20170722.ko.html<br />
|-<br />
|}<br />
<br />
* https://lists.debian.org/debian-l10n-korean/2017/09/msg00007.html 읽어보셔요. 작업 과정에서 뭔가 빠지거나 살짝 잘못한게 있나봅니다. <br />
--> Hyun-gwan Seo (Westporch): 메일링 리스트를 확인한 후 이 위키 문서도 수정하였습니다. 감사합니다. 2017-09-20 12:40<br />
<br />
https://www.debian.org/News 의 뉴스기사 원문은 ~/cvs/webwml/english/News에 위치합니다. <br />
<br />
<pre><br />
# ls<br />
1997 1999 2001 2003 2005 2007 2009 2011 2013 2015 2017 index.include Makefile news.rdf.in README weekly<br />
1998 2000 2002 2004 2006 2008 2010 2012 2014 2016 CVS index.wml news.form press README.translations<br />
</pre><br />
<br />
~/cvs/webwml/english/News/2017 디렉토리에 [https://www.debian.org/News/2017/20170722.en.html 번역하고자 하는 기사]의 원문인 [https://gist.github.com/westporch/87acb794caee0b37d08eb4b0ce219fc8#file-20170722-wml 20170722.wml] 파일이 있습니다.<br />
<br />
한국어로 번역된 데비안 공식 뉴스기사는 ~/cvs/webwml/korean/News에 위치합니다. 2017년 데비안 뉴스기사는 없습니다.<br />
<br />
<pre><br />
# cd ~/cvs/webwml/korean/News<br />
# ls<br />
2005 2010 2012 CVS index.wml Makefile weekly<br />
</pre><br />
<br />
[https://github.com/l/debian-webwml/blob/master/webwml/copypage.pl copypage.pl]을 사용해서 번역을 시작합니다. 이 스크립트는 webwml 프로젝트를 checkout한 최상위 디렉토리에 있습니다. 제 경우에는 최상위 디렉토리가 ~/cvs/webwml입니다. 최상위 디렉토리로 이동합니다.<br />
<br />
<pre><br />
# cd ~/cvs/webwml<br />
# ls -lh copypage.pl<br />
-rwxr-xr-x 1 root root 9.3K Dec 2 2012 copypage.pl<br />
</pre><br />
<br />
[https://github.com/l/debian-webwml/blob/master/webwml/copypage.pl copypage.pl] 명령어를 사용하는 방법은 다음과 같습니다.<br />
<br />
<pre><br />
./copypage.pl -l korean -m maintainer-name english/path/to/file.wml<br />
</pre><br />
<br />
아래 명령어로 [https://www.debian.org/News/2017/20170722.en.html 뉴스 기사]번역 작업을 시작할 수 있습니다.<br />
<br />
<pre><br />
# ./copypage.pl -l korean -m Westporch english/News/2017/20170722.wml<br />
</pre><br />
<br />
위 명령은 다음과 같은 역할을 합니다.<br />
<br />
* 영문 웹 페이지의 소스(wml 파일 형식, 예를 들어 ~/cvs/webwml/'''english'''/News/2017/20170722.wml)를 한국어 디렉토리(~/cvs/webwml/'''korean'''/News/2017/20170722.wml)에 복사<br />
* Makefile 생성 (예를 들어 ~/cvs/webwml/korean/CD/artwork/Makefile)<br />
<br />
이제 ~/cvs/webwml/korean/News/2017/20170722.wml의 영어로 작성된 부분을 한글로 번역해서 커밋하면 한글화 작업이 완료됩니다. 번역하실 때 머릿말에 아래처럼 작성자 정보를 기록해 주시면 감사하겠습니다. 꼭 아래 양식으로 작성하실 필요는 없으며 번역자의 이름, 이메일 그리고 번역 날짜를 기록해주시면 됩니다.<br />
<br />
<pre><br />
# First-Translator: Hyun-Gwan Seo <westporch@gmail.com> 2010-09-23<br />
# Last-Translator: Hyun-Gwan Seo <westporch@gmail.com> 2010-09-23<br />
</pre><br />
<br />
제가 번역한 파일 [https://gist.github.com/westporch/dd4501c244f03e480692bb9ceeeaba68#file-20170722-wml 20170722.wml]을 cvs add합니다. 기존 repository에 존재하지 않던 파일이기 때문에 cvs commit을 수행하기 전에 cvs add를 먼저 해야합니다.<br />
<br />
<pre><br />
# cvs add 20170722.wml<br />
cvs add: scheduling file `20170722.wml' for addition<br />
cvs add: use `cvs commit' to add this file permanently<br />
</pre><br />
<br />
cvs add가 완료되면 [mailto:debian-www@lists.debian.org debian-www@lists.debian.org] 메일링 리스트로 작업 내역이 이메일로 수신됩니다.<br />
<br />
[[File:debian_news(20170722)_cvs_add_mail.png|600px|cvs add 작업 내역]]<br />
<br />
cvs commit를 수행합니다. <br />
<br />
<pre><br />
# cvs commit 20170722.wml<br />
</pre><br />
<br />
commit 로그를 입력하라고 nano 편집기가 실행됩니다. 저는 아래와 같이 입력했습니다.<br />
<br />
<pre><br />
Update Korean translation<br />
</pre><br />
<br />
commit이 완료되면 아래 메시지가 출력됩니다.<br />
<br />
<pre><br />
/cvs/webwml/webwml/korean/News/2017/20170722.wml,v <-- 20170722.wml<br />
initial revision: 1.1<br />
</pre><br />
<br />
cvs commit 완료후 debian-www-cvs@lists.debian.org 메일링 리스트로 작업 내역이 보내집니다. commit한 내용은 바로 적용되지 않습니다. commit한 내용이 데비안 공식 홈페이지에 적용되는데 최소 하루정도의 시간이 소요됩니다. 시간을 갖고 기다려주세요.<br />
<br />
[[File:debian_news(20170722)_commit_mail.png|600px|cvs commit 작업 내역]]<br />
<br />
번역된 페이지는 아래 주소에서 확인할 수 있습니다.<br />
<br />
* https://www.debian.org/News/2017/20170722.ko.html<br />
<br />
== 참고 ==<br />
* https://www.debian.org/devel/website/using_cvs<br />
** "cvs add는 재귀적이 아니므로 디렉토리를 더한 다음 내용을 더해야 합니다." 라고 되어 있는 것을 놓치고 디렉토리 아래의 파일에만 cvs add 하면 디렉토리를 먼저 add 하라고 나오지 않는다. 에러 메시지가 직관적이지 않음.<br />
* https://www.debian.org/devel/website/using_wml<br />
* Tidy validation failed 메일을 받았을 때는? <br />
** webwml/english/devel/website/validation.data 가 틀리다면 편집할 것.<br />
** webwml/english/devel/website/ 를 새로운 코디네이터로 업데이트.<br />
<br />
== Alioth 사라짐 ==<br />
* https://wiki.debian.org/Alioth 를 읽어보셔요.<br />
* https://lists.debian.org/debian-www/2018/06/msg00005.html</div>세벌